1
00:00:05,292 --> 00:00:25,876
TO DOWNLOAD THE MOViE :
https://nitroflare.com/view/B9DF8128F26F1E1/Mr.X.2026.1080p.HTSR.WEB-DL.DD_5.1.H.264-Rummy.mkv

2
00:00:35,292 --> 00:00:47,876
SUBS BY WiLLiAM BENDER
CONTACT : WiLLiAMBNDR2024@GMAIL.COM

3
00:00:55,292 --> 00:00:57,876
<i>[narrator] Nuclear Bomb!</i>

4
00:00:58,584 --> 00:01:01,084
<i>The single most destructive weapon
in the whole world.</i>

5
00:01:02,626 --> 00:01:06,542
<i>A weapon that will destroy
the world around us in a second.</i>

6
00:01:07,001 --> 00:01:08,542
<i>The destruction it’ll cause...</i>

7
00:01:08,876 --> 00:01:10,334
<i>The suffering it’ll rain on lives...</i>

8
00:01:10,709 --> 00:01:13,334
<i>Afraid of the scars
and diseases it’ll cause...</i>

9
00:01:13,792 --> 00:01:16,001
<i>the world fears the Nuclear Bomb.</i>

10
00:01:16,584 --> 00:01:18,126
<i>The thing we fear the most...</i>

11
00:01:18,584 --> 00:01:21,417
<i>To attain that power to instill fear
is human greed.</i>

12
00:01:21,584 --> 00:01:23,834
[tense music intensifies]

13
00:01:24,251 --> 00:01:26,001
<i>The greed for power and control...</i>

14
00:01:26,209 --> 00:01:28,417
<i>made man create more nuclear weapons.</i>

15
00:01:29,001 --> 00:01:32,876
<i>This is the story of a team on a mission
to find those nuclear weapons.</i>

16
00:01:33,126 --> 00:01:34,459
[exploding sound]
[tense music continues]

17
00:01:34,584 --> 00:01:35,584
<i>And how it begins...</i>

18
00:01:36,626 --> 00:01:38,167
<i>In 1964,</i>

19
00:01:38,834 --> 00:01:41,542
<i>it began when China conducted
its first nuclear testing.</i>

20
00:01:42,376 --> 00:01:45,876
<i>America, perturbed
by China’s nuclear capability...</i>

21
00:01:46,167 --> 00:01:47,542
<i>came seeking help from India.</i>

22
00:01:48,542 --> 00:01:51,542
<i>A listening device was installed
on the Nanda Devi mountains,</i>

23
00:01:51,876 --> 00:01:53,167
<i>located between India and China.</i>

24
00:01:53,417 --> 00:01:56,334
<i>That kick-started a mission
under the code name...</i>

25
00:01:56,751 --> 00:01:58,084
OPERATION HAT

26
00:01:59,584 --> 00:02:01,376
[intriguing music]

27
00:02:01,584 --> 00:02:06,126
<i>American CIA agents
and a climbing team from India...</i>

28
00:02:06,292 --> 00:02:10,292
<i>carried the listening device
to install it on Nanda Devi mountains.</i>

29
00:02:10,667 --> 00:02:12,459
[intriguing music continues]

30
00:02:12,709 --> 00:02:14,126
<i>America hid the fact from India...</i>

31
00:02:14,501 --> 00:02:21,209
<i>that they’re carrying a device containing
7 radioactive plutonium capsules.</i>

32
00:02:21,584 --> 00:02:26,167
[tense music]

33
00:02:35,876 --> 00:02:38,709
[strong whirlwind blows]

34
00:02:43,167 --> 00:02:45,792
<i>As the snowstorm became stronger suddenly...</i>

35
00:02:46,334 --> 00:02:48,376
<i>the Indian captain who led the expedition</i>

36
00:02:48,834 --> 00:02:51,126
<i>decided to end the mission midway.</i>

37
00:02:51,584 --> 00:02:53,751
[tense music continues]
[strong whirlwind continues blowing]

38
00:02:55,834 --> 00:02:57,167
It’s not possible to go up!

39
00:02:59,792 --> 00:03:03,542
[tense music continues]

40
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
[avalanche rumbles]

41
00:03:16,167 --> 00:03:17,208
Avalanche!

42
00:03:17,209 --> 00:03:18,501
Everybody run!

43
00:03:19,001 --> 00:03:20,917
[tense music swells]

44
00:03:24,292 --> 00:03:26,334
[snow cascading down]

45
00:03:26,501 --> 00:03:29,417
[tense music swelling and fades]

46
00:03:32,001 --> 00:03:35,917
<i>India later discovered
that the missing nuclear device...</i>

47
00:03:36,167 --> 00:03:37,709
<i>could cause radioactive damage
lasting 200 years.</i>

48
00:03:37,917 --> 00:03:39,959
<i>Many search teams were deployed.</i>

49
00:03:40,209 --> 00:03:41,917
<i>But they could not find it.</i>

50
00:03:42,626 --> 00:03:44,959
<i>Many stories were written based on it.</i>

51
00:03:45,667 --> 00:03:47,459
<i>“Chinese spies took it away.”</i>

52
00:03:47,792 --> 00:03:49,334
<i>“It flew down the Ganga river.”</i>

53
00:03:49,542 --> 00:03:51,376
<i>“It’s buried under the glaciers.”</i>

54
00:03:51,751 --> 00:03:55,209
<i>But nobody knows
what happened to it until now.</i>

55
00:03:56,751 --> 00:03:57,584
<i>Until now...</i>

56
00:03:58,709 --> 00:03:59,959
<i>Just until now!</i>

57
00:04:04,959 --> 00:04:07,584
[heroic music playing]

58
00:04:31,292 --> 00:04:34,417
[heroic music continues]

59
00:04:47,084 --> 00:04:50,292
[heroic music continues]

60
00:05:05,376 --> 00:05:08,834
[heroic music continues]

61
00:05:17,167 --> 00:05:19,709
[radio jockey] <i>Good morning, Chennai.
This is RJ Nelson!</i>

62
00:05:19,834 --> 00:05:21,876
<i>Listen carefully
to what I'm about to say.</i>

63
00:05:22,042 --> 00:05:24,500
<i>Don't make the mistake of going to
Mahabalipuram during the following week.</i>

64
00:05:24,501 --> 00:05:26,041
<i>The security check will be high.</i>

65
00:05:26,042 --> 00:05:28,584
<i>It's because the G20 Summit
is happening in Chennai.</i>

66
00:05:28,834 --> 00:05:30,876
<i>You may ask, if it's a crucial matter?</i>

67
00:05:31,084 --> 00:05:31,667
<i>Indeed!</i>

68
00:05:31,792 --> 00:05:34,291
<i>In four days
representatives from 20 countries</i>

69
00:05:34,292 --> 00:05:35,916
<i>will arrive in Mahabalipuram
for the G20 Summit.</i>

70
00:05:35,917 --> 00:05:38,250
<i>This time, India will be assigned
the G20 Presidency.</i>

71
00:05:38,251 --> 00:05:40,291
<i>This year, the summit led by India...</i>

72
00:05:40,292 --> 00:05:44,291
<i>all the world leaders are coming together
to sign a treaty to share nuclear power.</i>

73
00:05:44,292 --> 00:05:45,375
<i>This is something to be proud of.</i>

74
00:05:45,376 --> 00:05:49,501
<i>So, out of habit, don't end up
in Mahabalipuram this weekend.</i>

75
00:05:49,626 --> 00:05:52,083
<i>And enjoy the song that I'm about to play.</i>

76
00:05:52,084 --> 00:05:53,917
- [ocean waves are crashing]
<i>- Okay!</i>

77
00:05:56,459 --> 00:06:00,292
[stirring music]

78
00:06:02,959 --> 00:06:06,042
[epic music]

79
00:06:15,709 --> 00:06:19,584
[epic music continues]

80
00:06:23,584 --> 00:06:26,584
[epic music swelling]

81
00:06:40,917 --> 00:06:45,126
[powerful music continues]

82
00:06:58,459 --> 00:07:01,084
<i>So, Gautham,
did you break the underwater record?</i>

83
00:07:01,376 --> 00:07:04,251
[light laughter] Not yet, Madam.
But I will do it soon!

84
00:07:04,667 --> 00:07:06,334
<i>I’ve sent a mission brief to your phone.</i>

85
00:07:06,501 --> 00:07:07,626
<i>It’s a laundering mission.</i>

86
00:07:08,334 --> 00:07:09,792
<i>Tonight at Sowcarpet,</i>

87
00:07:10,001 --> 00:07:13,501
<i>laundering of 10 crore in $s
is about to go down.</i>

88
00:07:13,876 --> 00:07:15,626
<i>This will be used for terror networks.</i>

89
00:07:16,126 --> 00:07:18,501
<i>Sampath is the main organizer
of this laundering deal.</i>

90
00:07:19,334 --> 00:07:21,292
<i>Find this network and stop them!</i>

91
00:07:22,209 --> 00:07:23,250
<i>Gautham, this mission...</i>

92
00:07:23,251 --> 00:07:25,751
<i>should be carried out covertly
without local police support.</i>

93
00:07:26,417 --> 00:07:29,751
<i>Who do you have locally
to give you tactical support?</i>

94
00:07:30,376 --> 00:07:31,876
[riveting music]

95
00:07:32,126 --> 00:07:34,376
<i>Ravindran:
He runs Dhanalakshmi Chit funds.</i>

96
00:07:34,709 --> 00:07:37,626
<i>Senior Field Agent - 20 years in RandAW.</i>

97
00:07:39,001 --> 00:07:40,001
[walkie static is crackling]

98
00:07:40,251 --> 00:07:42,125
- Where’s your helmet?
- I was going nearby.

99
00:07:42,126 --> 00:07:43,500
- I was wearing it earlier.
- Get off the bike!

100
00:07:43,501 --> 00:07:44,959
- Pull over.
- Cut me some slack, Sir.

101
00:07:45,126 --> 00:07:46,626
<i>Yogi:
Works in Dropido.</i>

102
00:07:46,876 --> 00:07:49,166
<i>Senior Field Agent - 06 years in RandAW.</i>

103
00:07:49,167 --> 00:07:51,333
- I’m advising for your good.
- I’m aware, Sir.

104
00:07:51,334 --> 00:07:52,584
“Police are people’s friends.”

105
00:07:52,751 --> 00:07:54,667
[riveting music continues]

106
00:07:55,042 --> 00:07:56,709
<i>Jasleen Kaur:
Weapons Expert.</i>

107
00:07:57,251 --> 00:08:01,084
[stylish music]

108
00:08:03,209 --> 00:08:04,876
<i>Sheeba:
Team’s Hacker.</i>

109
00:08:05,334 --> 00:08:07,459
<i>There’s nothing in the world
that she can’t hack.</i>

110
00:08:07,667 --> 00:08:09,167
[riveting background music is playing]

111
00:08:09,751 --> 00:08:10,792
<i>We’ll get this done, Ma’am.</i>

112
00:08:11,417 --> 00:08:13,126
<i>Okay, Gautham.
Keep me posted!</i>

113
00:08:15,167 --> 00:08:18,126
[mosque's azan]

114
00:08:20,209 --> 00:08:22,209
[traffic blaring]

115
00:08:23,042 --> 00:08:25,959
[powerful music]

116
00:08:26,126 --> 00:08:28,667
<i>First, we need to find
the token he’s holding.</i>

117
00:08:28,917 --> 00:08:30,251
<i>It’s a torn currency note.</i>

118
00:08:30,792 --> 00:08:33,126
<i>Using it we can access the $s.</i>

119
00:08:33,917 --> 00:08:37,084
<i>Sheeba, you monitor the CCTV
and keep guiding us.</i>

120
00:08:35,001 --> 00:08:37,667
[riveting background music is continues]

121
00:08:39,751 --> 00:08:41,459
[auto rickshaw engine]

122
00:08:43,792 --> 00:08:47,209
[fast-paced music]

123
00:08:50,626 --> 00:08:51,375
I spotted Sampath.

124
00:08:51,376 --> 00:08:52,458
Okay. Watch him closely.

125
00:08:52,459 --> 00:08:53,292
I’m coming your way.

126
00:08:53,834 --> 00:08:58,334
[fast-paced music continues]

127
00:09:01,334 --> 00:09:04,001
[blow lands]
[groans in pain]

128
00:09:08,334 --> 00:09:11,459
[riveting music]

129
00:09:18,959 --> 00:09:22,126
[riveting music continues]

130
00:09:27,251 --> 00:09:29,209
34, Thulasingam Street.

131
00:09:29,792 --> 00:09:31,834
<i>Check where is
34, Thulasingam Street.</i>

132
00:09:32,584 --> 00:09:33,417
Yes, checking!

133
00:09:34,542 --> 00:09:35,417
<i>Ravi and Jasleen.</i>

134
00:09:35,792 --> 00:09:38,126
- I spotted him.
<i>- Check if their men are near the shop.</i>

135
00:09:38,376 --> 00:09:39,876
Gautham, I spotted one man.

136
00:09:41,251 --> 00:09:43,001
[fast-paced music]

137
00:09:43,959 --> 00:09:44,959
- Hey, this is the shop.
- Okay.

138
00:09:45,417 --> 00:09:46,667
[moans in pain]

139
00:09:49,709 --> 00:09:51,584
[tense music]

140
00:09:51,751 --> 00:09:53,834
Hey, did a man come by
with a currency note?

141
00:09:54,042 --> 00:09:55,334
Brother, here you go.

142
00:09:56,542 --> 00:09:58,334
Just now, one guy went to
Thulasingam Street.

143
00:09:58,792 --> 00:10:01,416
[thrilling music]

144
00:10:01,417 --> 00:10:03,084
[mobile ringing]

145
00:10:06,751 --> 00:10:07,458
[in Hindi] Tell me.

146
00:10:07,459 --> 00:10:09,501
A Police officer will arrive
with the 10 rupee currency.

147
00:10:10,542 --> 00:10:13,208
Okay! I got it! I’ll handle it!

148
00:10:13,209 --> 00:10:14,292
[on phone] money?! who is this?

149
00:10:13,751 --> 00:10:15,126
Someone took away our money.

150
00:10:15,251 --> 00:10:16,209
<i>Who took away our money?</i>

151
00:10:16,542 --> 00:10:18,292
- Come to Thulasingam Street right away!
<i>- I'm coming!</i>

152
00:10:18,667 --> 00:10:20,000
[in Hindi] Take it and escape!

153
00:10:20,001 --> 00:10:20,542
Yogi!

154
00:10:33,834 --> 00:10:34,584
Hey!

155
00:10:38,792 --> 00:10:42,209
[riveting music continues]

156
00:10:46,334 --> 00:10:47,251
Hey! Run!

157
00:10:47,376 --> 00:10:48,376
Pick up the bag and run!

158
00:10:54,042 --> 00:10:55,001
Hey! Pass!

159
00:10:56,126 --> 00:10:58,292
[riveting music continues]

160
00:11:01,209 --> 00:11:02,334
Hey, throw it to me!

161
00:11:06,876 --> 00:11:09,041
Start the vehicle.
Come on, hop on!

162
00:11:09,042 --> 00:11:10,376
Ramesh, come on, hop on!

163
00:11:11,042 --> 00:11:12,458
- Drive faster!
- Sure! Sure!

164
00:11:12,459 --> 00:11:13,917
Ramesh, he's getting in, beat him.

165
00:11:14,626 --> 00:11:17,334
[riveting music continues]

166
00:11:18,334 --> 00:11:19,126
Hey, beat him!

167
00:11:20,042 --> 00:11:21,167
Kill him!

168
00:11:22,667 --> 00:11:23,209
Let it go!

169
00:11:24,709 --> 00:11:25,501
Give it to me.

170
00:11:26,126 --> 00:11:28,209
[riveting music continues]

171
00:11:38,709 --> 00:11:41,376
[riveting music continues]

172
00:11:44,251 --> 00:11:44,876
Let it go!

173
00:11:45,084 --> 00:11:46,292
[gasping for breath]

174
00:11:49,167 --> 00:11:52,542
[riveting music intensifies]

175
00:11:59,667 --> 00:12:00,667
[gun fires]

176
00:12:00,917 --> 00:12:03,001
[auto rickshaw crashing]

177
00:12:07,501 --> 00:12:09,751
[epic music]

178
00:12:24,042 --> 00:12:24,959
Hey, get up!

179
00:12:25,501 --> 00:12:27,001
Hey, your arm is hurt.

180
00:12:36,459 --> 00:12:38,251
Please wait, Sir.
The Doctor will attend to you shortly.

181
00:12:41,334 --> 00:12:42,584
It’s like a hotel room.

182
00:12:44,542 --> 00:12:45,876
It’s good enough to rent it out.

183
00:12:47,001 --> 00:12:47,667
Eh?

184
00:12:49,751 --> 00:12:54,501
[soft music]

185
00:13:05,876 --> 00:13:10,209
[soft music continues]

186
00:13:13,251 --> 00:13:15,751
<i>♪ Hey, love ♪</i>

187
00:13:16,251 --> 00:13:19,126
[romantic music swelling]

188
00:13:23,459 --> 00:13:26,001
<i>♪ Hey, love ♪</i>

189
00:13:26,584 --> 00:13:28,334
How did it happen?

190
00:13:28,501 --> 00:13:29,667
A cat scratched him.

191
00:13:30,751 --> 00:13:31,667
[mimics cat]

192
00:13:32,667 --> 00:13:33,876
- Cat?
- Hmm!

193
00:13:35,167 --> 00:13:36,584
It doesn’t look like it.

194
00:13:36,917 --> 00:13:37,667
You need a tetanus shot.

195
00:13:38,292 --> 00:13:39,001
Injection?

196
00:13:39,667 --> 00:13:41,792
[soft music]

197
00:13:45,209 --> 00:13:47,876
You’re very beautiful.

198
00:13:48,959 --> 00:13:51,501
<i>♪ Hey, love ♪</i>

199
00:13:52,459 --> 00:13:53,792
What is your name, Doctor?

200
00:13:55,001 --> 00:13:57,167
Sorry, I’m afraid of injections.

201
00:13:58,042 --> 00:13:59,792
So, I’m making small talk.

202
00:14:00,667 --> 00:14:02,626
I’m here for small talk, my friend.

203
00:14:04,251 --> 00:14:06,751
[soft music continues]

204
00:14:08,042 --> 00:14:08,626
Keerthana!

205
00:14:09,834 --> 00:14:11,792
Keethana! Beautiful name!

206
00:14:12,292 --> 00:14:13,334
Where are you from?

207
00:14:14,042 --> 00:14:14,834
Remove your pants.

208
00:14:16,126 --> 00:14:17,126
Remove my pants?

209
00:14:17,376 --> 00:14:19,375
Hey, to give you the shot.

210
00:14:19,376 --> 00:14:21,167
- Oh!
- What were you thinking?

211
00:14:21,584 --> 00:14:23,042
Could you please wait outside?

212
00:14:24,376 --> 00:14:25,459
I’m fine out here.

213
00:14:25,626 --> 00:14:26,417
Get out, damn it!

214
00:14:28,209 --> 00:14:31,209
Oh, the story is taking a different turn.

215
00:14:37,084 --> 00:14:40,834
[lively romantic music]

216
00:14:43,667 --> 00:14:44,667
Happy Birthday!

217
00:14:45,167 --> 00:14:47,667
<i>♪ Hey, love ♪</i>

218
00:14:49,292 --> 00:14:51,334
Hey, I called you many times.

219
00:14:51,501 --> 00:14:52,667
You never answered my calls.

220
00:14:57,084 --> 00:14:58,792
I was sending a shipment to Dubai.

221
00:14:59,209 --> 00:15:01,001
I missed your call
while I was at the container yard.

222
00:15:01,167 --> 00:15:01,667
Sorry!

223
00:15:01,876 --> 00:15:04,042
Hmm... You always get away
with your sweet talk.

224
00:15:05,959 --> 00:15:08,209
Fine, how did you get hurt?

225
00:15:09,834 --> 00:15:11,126
I fell off the bike.

226
00:15:12,584 --> 00:15:13,709
Please be careful.

227
00:15:14,459 --> 00:15:16,709
[lively romantic music]

228
00:15:21,042 --> 00:15:21,792
Gautham!

229
00:15:23,501 --> 00:15:24,667
Shall we get married?

230
00:15:25,292 --> 00:15:29,876
<i>♪ Haiyodi,
My life is faltering ♪</i>

231
00:15:30,417 --> 00:15:34,334
<i>♪ Your gaze is driving me crazy ♪</i>

232
00:15:35,542 --> 00:15:40,042
<i>♪ Haiyodi,
Everything is going Topsy-Turvy ♪</i>

233
00:15:40,584 --> 00:15:45,459
<i>♪ Oh, dear! Oh, dear!
Your smile is killing me ♪</i>

234
00:15:45,751 --> 00:15:49,251
<i>♪ Oh, my sweetheart ♪</i>

235
00:15:50,876 --> 00:15:55,251
<i>♪ Have I surrendered myself to you? ♪</i>

236
00:15:55,834 --> 00:16:00,751
<i>♪ My heart dances wildly ♪</i>

237
00:16:01,001 --> 00:16:05,167
<i>♪ My most cherished truth ♪</i>

238
00:16:05,876 --> 00:16:10,501
<i>♪ My dear, don't hurt my heart ♪</i>

239
00:16:11,001 --> 00:16:13,208
<i>♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪</i>

240
00:16:13,209 --> 00:16:16,041
<i>♪ Don’t turn me relentless ♪</i>

241
00:16:16,042 --> 00:16:18,291
<i>♪ Dear, are you merciless? ♪</i>

242
00:16:18,292 --> 00:16:20,750
<i>♪ Please don’t make me plead
for my life ♪</i>

243
00:16:20,751 --> 00:16:22,291
<i>♪ Even if time passes by... ♪</i>

244
00:16:22,292 --> 00:16:24,459
<i>♪ one thing that wouldn't change ♪</i>

245
00:16:24,667 --> 00:16:25,792
<i>♪ is my love for you ♪</i>

246
00:16:26,292 --> 00:16:30,917
<i>♪ My dear, don't hurt my heart ♪</i>

247
00:16:31,417 --> 00:16:33,625
<i>♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪</i>

248
00:16:33,626 --> 00:16:36,292
<i>♪ Don’t turn me relentless ♪</i>

249
00:16:36,501 --> 00:16:38,583
<i>♪ Dear, are you merciless? ♪</i>

250
00:16:38,584 --> 00:16:40,959
<i>♪ Please don’t make me plead
for my life ♪</i>

251
00:16:41,126 --> 00:16:42,833
<i>♪ Even if time passes by... ♪</i>

252
00:16:42,834 --> 00:16:45,001
<i>♪ one thing that wouldn't change ♪</i>

253
00:16:45,126 --> 00:16:46,209
<i>♪ is my love for you ♪</i>

254
00:16:59,292 --> 00:17:01,751
<i>♪ Hey, love ♪</i>

255
00:17:02,042 --> 00:17:04,501
[gun firing continuously]

256
00:17:09,501 --> 00:17:11,834
<i>♪ Hey, love ♪</i>

257
00:17:19,751 --> 00:17:22,167
<i>♪ Hey, love ♪</i>

258
00:17:27,001 --> 00:17:29,584
[gun firing continuously]

259
00:17:30,042 --> 00:17:32,209
<i>♪ Hey, love ♪</i>

260
00:17:42,792 --> 00:17:47,917
<i>♪ Are you the heavens?
Here I am beneath you ♪</i>

261
00:17:48,126 --> 00:17:52,916
<i>♪ Are you the moment?
I've been ensnared by the web ♪</i>

262
00:17:52,917 --> 00:17:57,709
<i>♪ I am drawn to you completely ♪</i>

263
00:17:57,917 --> 00:18:02,667
<i>♪ I announced me as you ♪</i>

264
00:18:02,959 --> 00:18:05,458
<i>♪ There is an explosion
And lightning in the heart ♪</i>

265
00:18:05,459 --> 00:18:08,083
<i>♪ When I pronounce your name ♪</i>

266
00:18:08,084 --> 00:18:10,500
<i>♪ I seek you with my eyes
Searching everywhere for you ♪</i>

267
00:18:10,501 --> 00:18:13,166
<i>♪ When you leave ♪</i>

268
00:18:13,167 --> 00:18:15,625
<i>♪ I lose track of the world,
Hey my girl, I forget ♪</i>

269
00:18:15,626 --> 00:18:18,250
<i>♪ When I stand with you ♪</i>

270
00:18:18,251 --> 00:18:22,876
<i>♪ In love, we overlook
The season and the time ♪</i>

271
00:18:24,042 --> 00:18:28,626
<i>♪ Oh, my sweetheart ♪</i>

272
00:18:29,209 --> 00:18:33,751
<i>♪ Have I surrendered myself to you? ♪</i>

273
00:18:34,251 --> 00:18:39,042
<i>♪ My heart dances wildly ♪</i>

274
00:18:39,292 --> 00:18:43,751
<i>♪ My most cherished truth ♪</i>

275
00:18:44,167 --> 00:18:48,834
<i>♪ My dear, don't hurt my heart ♪</i>

276
00:18:49,209 --> 00:18:51,334
<i>♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪</i>

277
00:18:51,501 --> 00:18:54,375
<i>♪ Don’t turn me relentless ♪</i>

278
00:18:54,376 --> 00:18:56,501
<i>♪ Dear, are you merciless? ♪</i>

279
00:18:56,667 --> 00:18:58,917
<i>♪ Please don’t make me plead
for my life ♪</i>

280
00:18:59,042 --> 00:19:00,666
<i>♪ Even if time passes by... ♪</i>

281
00:19:00,667 --> 00:19:02,876
<i>♪ one thing that wouldn't change ♪</i>

282
00:19:03,042 --> 00:19:04,251
<i>♪ is my love for you ♪</i>

283
00:19:04,667 --> 00:19:09,167
<i>♪ My dear, don't hurt my heart ♪</i>

284
00:19:09,709 --> 00:19:12,041
<i>♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪</i>

285
00:19:12,042 --> 00:19:14,459
<i>♪ Don’t turn me relentless ♪</i>

286
00:19:14,751 --> 00:19:16,917
<i>♪ Dear, are you merciless? ♪</i>

287
00:19:17,042 --> 00:19:19,251
<i>♪ Please don’t make me plead
for my life ♪</i>

288
00:19:19,376 --> 00:19:20,917
<i>♪ Even if time passes by... ♪</i>

289
00:19:21,042 --> 00:19:23,375
<i>♪ one thing that wouldn't change ♪</i>

290
00:19:23,376 --> 00:19:24,792
<i>♪ is my love for you ♪</i>

291
00:19:31,834 --> 00:19:34,417
[thunder rumbling]
[heavy downpour of rain]

292
00:19:35,251 --> 00:19:36,917
[movie running]

293
00:19:38,167 --> 00:19:40,417
[intense music]

294
00:19:47,001 --> 00:19:49,167
[in Hindi]
Asif, our deal is completed here.

295
00:19:50,001 --> 00:19:52,584
Transfer the balance payment
to my overseas account.

296
00:19:52,751 --> 00:19:54,334
[heavy downpour of rain]

297
00:19:55,626 --> 00:19:58,501
[stirring music]

298
00:20:04,417 --> 00:20:05,834
[signal statics]

299
00:20:06,209 --> 00:20:08,542
[movie running]

300
00:20:09,167 --> 00:20:13,209
[riveting background music is playing]

301
00:20:16,126 --> 00:20:17,709
Shall I leave? Are we done?

302
00:20:18,167 --> 00:20:20,542
Wait! The film isn't over yet.

303
00:20:21,001 --> 00:20:22,751
[riveting music intensifies]

304
00:20:22,959 --> 00:20:25,167
Look, the Villain shoots the Hero now.

305
00:20:27,792 --> 00:20:28,834
[silenced gun firing]

306
00:20:29,709 --> 00:20:32,084
[riveting music]

307
00:20:36,709 --> 00:20:37,667
Poor Villain!

308
00:20:38,667 --> 00:20:39,959
The Villain thought he had won.

309
00:20:41,417 --> 00:20:42,626
But he died at the hands of the Hero.

310
00:20:43,459 --> 00:20:45,626
[riveting music continues]

311
00:20:46,917 --> 00:20:48,126
Madam... Madam...

312
00:20:48,792 --> 00:20:49,917
I don't know anything.

313
00:20:50,792 --> 00:20:52,209
I am here to extract information from them.

314
00:20:53,834 --> 00:20:55,876
We've been tracking you for six months.

315
00:20:57,292 --> 00:21:00,251
Twelve crores
in your offshore savings account.

316
00:21:01,376 --> 00:21:04,042
Three unauthorized trips to Pakistan.

317
00:21:04,501 --> 00:21:07,084
And Asif, who's lying dead out here...

318
00:21:07,459 --> 00:21:10,708
We also know that you sold
the missile schematics to him.

319
00:21:10,709 --> 00:21:11,792
No-- No, Madam!

320
00:21:13,126 --> 00:21:14,584
Please, Madam, don't harm me.

321
00:21:15,334 --> 00:21:16,501
They threatened me to do it.

322
00:21:17,126 --> 00:21:18,459
I did not have another option.

323
00:21:18,626 --> 00:21:19,167
Don't worry.

324
00:21:20,542 --> 00:21:21,376
I won't threaten you.

325
00:21:21,501 --> 00:21:23,792
Tell me.
What else do you know?

326
00:21:24,292 --> 00:21:26,834
The location of
the lost nuclear device in Nanda Devi...

327
00:21:27,626 --> 00:21:28,959
...is known to our enemies.

328
00:21:29,209 --> 00:21:32,376
A Russian militant group
is going to excavate the device.

329
00:21:33,751 --> 00:21:35,209
They've planned something massive.

330
00:21:37,251 --> 00:21:38,126
What else do you know?

331
00:21:38,542 --> 00:21:40,626
[tense music]

332
00:21:41,667 --> 00:21:42,959
"Kamini will burn bright...

333
00:21:43,417 --> 00:21:44,334
...wearing the hat."

334
00:21:44,501 --> 00:21:46,376
They used this code while speaking.

335
00:21:47,376 --> 00:21:47,959
Kamini?

336
00:21:48,334 --> 00:21:50,417
[tense music continues]

337
00:21:51,501 --> 00:21:52,251
Is that all?

338
00:21:52,834 --> 00:21:53,709
That's it, Madam.

339
00:21:54,959 --> 00:21:57,417
Saving the country is not a business.

340
00:21:58,626 --> 00:21:59,751
It's a way of life.

341
00:22:00,251 --> 00:22:02,376
[movie running]

342
00:22:03,084 --> 00:22:04,084
[silenced gun firing]

343
00:22:05,709 --> 00:22:06,583
- Prem!
- Ma'am?

344
00:22:06,584 --> 00:22:07,751
Check in our database

345
00:22:07,917 --> 00:22:09,291
to see if you can find information
on Kamini.

346
00:22:09,292 --> 00:22:11,001
- She's a person of interest.
- Okay, Ma'am.

347
00:22:11,126 --> 00:22:12,792
- It's extremely urgent.
- Sure!

348
00:22:14,792 --> 00:22:16,584
Nirmala! Nirmala!

349
00:22:17,042 --> 00:22:19,041
- I don't want to go to school.
- Chris, please don't cry.

350
00:22:19,042 --> 00:22:21,666
[shushes] Hurry up!
We're running late.

351
00:22:21,667 --> 00:22:22,667
Nimi, we're getting late!

352
00:22:23,501 --> 00:22:24,251
Hurry up!

353
00:22:25,542 --> 00:22:27,916
It's not the end of the world
if you're late one day.

354
00:22:27,917 --> 00:22:28,959
[boy crying]

355
00:22:29,126 --> 00:22:29,834
Here you go!

356
00:22:30,126 --> 00:22:31,334
What is so urgent at work?

357
00:22:31,501 --> 00:22:33,041
- It's the end of the month.
- So?

358
00:22:33,042 --> 00:22:35,042
- Nimi, you don't understand my plight.
- Fine, chill!

359
00:22:35,167 --> 00:22:36,958
- Bye!
- Don't forget to pick him up from school.

360
00:22:36,959 --> 00:22:38,458
- Bye! Bye, okay.
- Give mum kisses.

361
00:22:38,459 --> 00:22:39,751
Bye!

362
00:22:40,126 --> 00:22:41,375
- I don't want to go to school.
- Bye!

363
00:22:41,376 --> 00:22:43,042
- Don't cry, baby.
- Don't forget. Bye!

364
00:22:45,626 --> 00:22:49,001
[mobile phone vibrating]

365
00:22:56,709 --> 00:22:59,292
[tense music]

366
00:23:09,834 --> 00:23:13,001
[tense music continues]

367
00:23:18,584 --> 00:23:20,417
- Hello!
- Hey, Baby!

368
00:23:20,917 --> 00:23:21,959
<i>Hmm, tell me!</i>

369
00:23:23,542 --> 00:23:25,042
Hey, I called you many times.

370
00:23:25,501 --> 00:23:26,251
Why didn't you answer?

371
00:23:27,459 --> 00:23:29,709
Sorry, Sanjay! I was with Mom.

372
00:23:32,167 --> 00:23:33,209
I miss you, Kamini.

373
00:23:34,626 --> 00:23:36,542
[tense music intensifies]

374
00:23:40,251 --> 00:23:41,376
I miss you too, Sanjay.

375
00:23:43,334 --> 00:23:45,959
<i>As usual,
send your pictures and videos.</i>

376
00:23:46,709 --> 00:23:49,459
[tense music continues]

377
00:23:56,251 --> 00:23:57,834
I've sent them. Check it out.

378
00:23:58,126 --> 00:23:59,376
Hey, Kamini.

379
00:23:59,959 --> 00:24:01,791
- I want to--
<i>- Hold on! Mom is here.</i>

380
00:24:01,792 --> 00:24:03,167
<i>- I have to go! Talk to you later.</i>
- Hey!

381
00:24:06,126 --> 00:24:09,376
[tense music continues]

382
00:24:17,001 --> 00:24:19,167
[thrilling music]

383
00:24:23,376 --> 00:24:23,792
Sir!

384
00:24:25,584 --> 00:24:26,626
- Ma'am is waiting.
- Yeah.

385
00:24:27,709 --> 00:24:29,417
[tense background music is playing]

386
00:24:29,876 --> 00:24:30,417
Ma'am!

387
00:24:32,126 --> 00:24:33,834
How are you, Ponnusamy?

388
00:24:34,126 --> 00:24:34,959
I'm good, Ma'am.

389
00:24:35,792 --> 00:24:37,001
How is your wife?

390
00:24:39,917 --> 00:24:41,001
Cancer 4th stage.

391
00:24:42,334 --> 00:24:43,542
Chemotherapy is on.

392
00:24:44,376 --> 00:24:45,751
Don't hesitate to ask for any help.

393
00:24:46,584 --> 00:24:47,209
Sure, ma'am.

394
00:24:49,959 --> 00:24:52,751
Ma'am, why did you summon me urgently?

395
00:24:54,417 --> 00:24:55,459
<i>Many years ago...</i>

396
00:24:55,709 --> 00:24:58,709
<i>the nuclear device
that was lost in Nanda Devi</i>

397
00:24:59,209 --> 00:25:01,209
<i>was excavated yesterday
in the Ural mountains in Russia</i>

398
00:25:01,542 --> 00:25:03,376
<i>by a militant group.</i>

399
00:25:03,667 --> 00:25:05,626
[tense music swelling]

400
00:25:06,584 --> 00:25:08,501
<i>This job was carried out for Pakistan.</i>

401
00:25:09,042 --> 00:25:10,001
<i>On learning this,</i>

402
00:25:10,167 --> 00:25:13,501
<i>one of our operatives went to Russia
to secure the device.</i>

403
00:25:14,042 --> 00:25:15,834
<i>Mr. Parameshwar Surya Pratap.</i>

404
00:25:16,376 --> 00:25:17,501
<i>His code name:</i>

405
00:25:18,126 --> 00:25:18,917
<i>Mr. X</i>

406
00:25:19,084 --> 00:25:20,542
[gun is firing]
[he is crying out in pain]

407
00:25:21,584 --> 00:25:24,834
[intense music swelling]

408
00:25:38,292 --> 00:25:41,042
[intense music continues]

409
00:25:55,126 --> 00:25:56,209
[continuous gun firing]

410
00:25:57,501 --> 00:25:58,834
[continuous gun firing]

411
00:26:03,584 --> 00:26:07,542
[intense music continues]

412
00:26:13,584 --> 00:26:18,042
<i>In two days, they're going to
transfer him to Pakistan from Russia.</i>

413
00:26:18,876 --> 00:26:22,709
<i>Ponnusamy, somehow, we have to
retrieve the nuclear device and him.</i>

414
00:26:24,167 --> 00:26:29,876
How is it relevant to us when the Russians
are transferring the device to Pakistan?

415
00:26:30,626 --> 00:26:31,458
It is relevant.

416
00:26:31,459 --> 00:26:34,792
One of our RandAW operatives, Alexander,
gave us a decoded message.

417
00:26:35,792 --> 00:26:37,917
"Kamini will burn bright wearing the hat."

418
00:26:38,792 --> 00:26:41,792
We're yet to crack the significance
of Kamini in the message.

419
00:26:42,251 --> 00:26:43,751
She may be a suicide bomber.

420
00:26:44,251 --> 00:26:48,667
However, the "hat" mentioned is
the nuclear device we lost in Nanda Devi.

421
00:26:49,167 --> 00:26:50,834
<i>An international Mercenary group...</i>

422
00:26:50,959 --> 00:26:54,042
<i>has been trying
to find this nuclear device for years now.</i>

423
00:26:54,167 --> 00:26:56,376
<i>Their leader is known as Rana.</i>

424
00:26:56,792 --> 00:26:58,584
<i>Rana has many faces.</i>

425
00:26:58,876 --> 00:27:02,167
<i>There are no official records
about his whereabouts.</i>

426
00:27:02,459 --> 00:27:06,042
<i>Now, this group is planning
an attack in India using that device.</i>

427
00:27:06,542 --> 00:27:08,292
If we don't secure this device...

428
00:27:09,126 --> 00:27:12,625
...we can expect an attack
anywhere and anytime in India.

429
00:27:12,626 --> 00:27:15,084
[intense music]

430
00:27:15,834 --> 00:27:16,751
How can I help you, Ma'am?

431
00:27:18,542 --> 00:27:22,126
In your network,
are there any local assets in Moscow?

432
00:27:22,542 --> 00:27:23,834
Someone good and reliable.

433
00:27:26,334 --> 00:27:27,584
I have one local asset in Moscow.

434
00:27:28,126 --> 00:27:31,251
[riveting music]

435
00:27:33,584 --> 00:27:35,834
He's a bit eccentric but a great agent.

436
00:27:36,876 --> 00:27:37,626
His name is Amaran.

437
00:27:38,001 --> 00:27:39,251
Amaran Chakravarthy.

438
00:27:40,084 --> 00:27:42,167
[riveting music continues]

439
00:27:44,542 --> 00:27:46,042
ID No - 1209

440
00:27:46,292 --> 00:27:47,917
Code name: Lone Wolf.

441
00:27:48,334 --> 00:27:50,417
[riveting music continues]

442
00:27:52,792 --> 00:27:53,626
<i>Your mission...</i>

443
00:27:54,042 --> 00:27:56,917
<i>is to retrieve the device safely
held at a shipyard outside Moscow</i>

444
00:27:57,126 --> 00:28:01,084
<i>and rescue Mr. X, who was safeguarding it,
and bring them to India.</i>

445
00:28:01,251 --> 00:28:03,251
[intense music]

446
00:28:03,626 --> 00:28:04,459
[in Hindi] Bloody dog!

447
00:28:05,667 --> 00:28:07,167
Your father is a freaking dog!

448
00:28:07,792 --> 00:28:10,667
[blows land continuously]

449
00:28:10,917 --> 00:28:13,417
[whistling]

450
00:28:13,959 --> 00:28:18,459
[tense music]

451
00:28:26,626 --> 00:28:29,459
[whistling continues]

452
00:28:41,834 --> 00:28:42,292
Boo!

453
00:28:42,876 --> 00:28:44,959
[riveting music]

454
00:28:58,792 --> 00:29:03,542
[riveting music continues]

455
00:29:19,417 --> 00:29:25,792
[riveting music continues]

456
00:29:41,417 --> 00:29:44,376
[tense music]

457
00:29:44,959 --> 00:29:48,001
[continuous guns firing]

458
00:29:57,459 --> 00:30:01,667
[tense music]

459
00:30:20,917 --> 00:30:27,959
[tense music continues]

460
00:30:40,584 --> 00:30:43,459
[riveting music]

461
00:30:52,251 --> 00:30:55,334
[riveting music continues]

462
00:30:59,126 --> 00:30:59,959
Let's go, Sir.

463
00:31:02,376 --> 00:31:04,667
[tense music]

464
00:31:07,001 --> 00:31:07,709
Who are you?

465
00:31:12,126 --> 00:31:13,042
Don't worry, Sir.

466
00:31:14,667 --> 00:31:17,959
I'm RandAW's local asset sent to retrieve
the device and rescue you safely.

467
00:31:18,292 --> 00:31:20,376
Amaran! Amaran Chakravarthy!

468
00:31:20,959 --> 00:31:21,917
You can trust me, Sir!

469
00:31:22,334 --> 00:31:24,584
Until I hand over this device
to the Indian Government...

470
00:31:25,542 --> 00:31:26,834
...I won't trust anyone.

471
00:31:27,459 --> 00:31:30,959
[tense music continues]

472
00:31:34,709 --> 00:31:36,417
I have heard a lot about you, Sir.

473
00:31:37,459 --> 00:31:39,459
Legendary RandAW operative Mr. X.

474
00:31:40,042 --> 00:31:42,001
Parameshwar Pratap! Right?

475
00:31:43,126 --> 00:31:45,167
Why were you underground
for so many years?

476
00:31:45,626 --> 00:31:46,542
And now you're back!

477
00:31:47,001 --> 00:31:47,501
Why?

478
00:31:47,834 --> 00:31:49,917
[tense music continues]

479
00:31:50,542 --> 00:31:51,876
I've been running for twenty years.

480
00:31:53,084 --> 00:31:53,751
It's enough!

481
00:31:56,792 --> 00:31:58,001
I am done with all this.

482
00:31:58,917 --> 00:32:00,001
I'm tired of running!

483
00:32:00,709 --> 00:32:02,501
What is it, Sir? Retirement?

484
00:32:03,626 --> 00:32:04,667
Any idea about your family?

485
00:32:05,626 --> 00:32:06,417
Is your family still there?

486
00:32:07,667 --> 00:32:09,584
Are they aware that you're still alive?

487
00:32:10,167 --> 00:32:11,751
How long has it been
since you met your family?

488
00:32:13,876 --> 00:32:15,876
The reunion will be freaking emotional!

489
00:32:16,667 --> 00:32:17,959
I wish to witness it.

490
00:32:19,667 --> 00:32:21,334
[mobile phone is vibrating]
Oh, one minute.

491
00:32:24,917 --> 00:32:27,417
Okay. I got the location to bring you in.

492
00:32:28,376 --> 00:32:30,626
It's not far. Shall we go?

493
00:32:31,042 --> 00:32:31,959
Who's on the phone, Amaran?

494
00:32:32,751 --> 00:32:35,001
[tense music continues]

495
00:32:35,917 --> 00:32:37,958
Sir, have you heard about Rana?

496
00:32:37,959 --> 00:32:39,584
[sinister background music is playing]

497
00:32:39,876 --> 00:32:40,459
Traitor!

498
00:32:45,376 --> 00:32:47,042
When I gave you the gun...

499
00:32:47,876 --> 00:32:50,166
I kept a count
of how many bullets were in it.

500
00:32:50,167 --> 00:32:51,917
Your services are not required anymore.

501
00:32:52,751 --> 00:32:55,709
[tense music]

502
00:33:02,167 --> 00:33:05,334
[sinister music]

503
00:33:06,876 --> 00:33:08,667
Enjoy your retirement!

504
00:33:15,417 --> 00:33:16,542
[soft background music is playing]

505
00:33:16,834 --> 00:33:17,792
That was a great movie.

506
00:33:18,626 --> 00:33:20,167
Do you like movies of this genre?

507
00:33:20,626 --> 00:33:22,751
James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt.

508
00:33:23,667 --> 00:33:26,334
Actor Vijaykanth portrayed
these characters many years ago.

509
00:33:27,751 --> 00:33:30,501
The spies and agents are a hokum.

510
00:33:31,417 --> 00:33:34,042
Do you really believe
that a spy lives among us?

511
00:33:34,251 --> 00:33:36,292
Why not?

512
00:33:36,834 --> 00:33:37,667
It's good for us!

513
00:33:38,501 --> 00:33:40,834
A Hero who protects us in anonymity.

514
00:33:41,751 --> 00:33:44,709
He cannot tell who he is to his loved ones.

515
00:33:45,001 --> 00:33:46,751
Moreover, he fights for the nation!

516
00:33:46,959 --> 00:33:48,792
- [soft music continues]
- Wow! It's great!

517
00:33:50,251 --> 00:33:52,542
What will you do if you encounter a spy?

518
00:33:53,917 --> 00:33:57,167
You lie to the world for a living...

519
00:33:57,751 --> 00:33:59,167
Is it really worth it?

520
00:34:01,001 --> 00:34:02,459
I have an early morning shift.

521
00:34:02,667 --> 00:34:03,584
I have to be at the hospital on time.

522
00:34:03,834 --> 00:34:05,917
[unsettling background music is playing]

523
00:34:07,334 --> 00:34:08,791
- Please, Sir. Don't do it.
- Hey, don't act pricey!

524
00:34:08,792 --> 00:34:10,333
- Please let go of me.
- Listen to me!

525
00:34:10,334 --> 00:34:11,583
- Adjust for a while.
- I'm not the girl you're looking for.

526
00:34:11,584 --> 00:34:13,833
- Don't be afraid.
- Please return my bag.

527
00:34:13,834 --> 00:34:15,208
We're just two guys.
No one else will join.

528
00:34:15,209 --> 00:34:16,000
Please someone help!

529
00:34:16,001 --> 00:34:16,791
Hey, listen to me.

530
00:34:16,792 --> 00:34:18,917
Someone, please help.
Sir, please help me!

531
00:34:19,167 --> 00:34:21,208
- Sir, please help me!
- Stop screaming!

532
00:34:21,209 --> 00:34:23,333
- Brother!
- Who is he?

533
00:34:23,334 --> 00:34:25,583
<i>- Brother...</i>
- Brother, please help me.

534
00:34:25,584 --> 00:34:28,041
- Brother! Brother, please help me.
- I said quiet down!

535
00:34:28,042 --> 00:34:30,333
Brother, please help me.

536
00:34:30,334 --> 00:34:32,875
- Brother, please...
- I said come with me!

537
00:34:32,876 --> 00:34:34,792
- Brother, please help me!
- [tense music]

538
00:34:34,917 --> 00:34:37,001
Brother, please, brother!

539
00:34:37,126 --> 00:34:38,875
- Stop right there.
- Please, let go of me.

540
00:34:38,876 --> 00:34:39,750
Please, brother...

541
00:34:39,751 --> 00:34:40,750
Brother, look at them.

542
00:34:40,751 --> 00:34:42,041
Brother, please help me.

543
00:34:42,042 --> 00:34:43,334
Hey, who are you?

544
00:34:43,542 --> 00:34:44,625
[blows land]
[screams in pain]

545
00:34:44,626 --> 00:34:45,667
Hey, buddy!

546
00:34:48,167 --> 00:34:49,167
[loud thud]

547
00:34:49,542 --> 00:34:50,583
[screams in pain]

548
00:34:50,584 --> 00:34:53,167
[intense music]

549
00:34:55,376 --> 00:34:56,251
Go safe!

550
00:34:59,751 --> 00:35:00,334
Let's go.

551
00:35:04,084 --> 00:35:06,001
[bike engine revving]

552
00:35:14,084 --> 00:35:16,084
[unsettling music]

553
00:35:16,667 --> 00:35:17,251
Goodnight!

554
00:35:18,709 --> 00:35:20,792
[unsettling music continues]

555
00:35:25,876 --> 00:35:28,042
You beat them up black and blue.

556
00:35:30,626 --> 00:35:34,959
It did not feel like you were inspired
by the movie we just watched.

557
00:35:35,584 --> 00:35:38,459
It felt like rage was stewing
inside you for a long time.

558
00:35:40,959 --> 00:35:42,334
You're hiding something, Gautham.

559
00:35:47,417 --> 00:35:48,292
Nothing like that.

560
00:35:49,792 --> 00:35:51,584
We've been in a relationship
for three years now.

561
00:35:52,167 --> 00:35:54,751
You know everything about my life.

562
00:35:55,542 --> 00:35:57,459
We shouldn't be having secrets, Gautham.

563
00:35:59,709 --> 00:36:01,126
Are you lying to me?

564
00:36:01,834 --> 00:36:03,917
[unsettling music continues]

565
00:36:05,334 --> 00:36:07,917
Gautham, I don't care what you do.

566
00:36:08,667 --> 00:36:10,167
But please don't lie to me.

567
00:36:11,876 --> 00:36:12,459
Goodnight.

568
00:36:13,167 --> 00:36:16,667
[unsettling music continues]

569
00:36:20,626 --> 00:36:23,001
I've decided.
I'm going to quit the job.

570
00:36:23,251 --> 00:36:24,251
When I got recruited in RandAW...

571
00:36:24,584 --> 00:36:27,501
I thought I’d go to other countries
on missions to save the country.

572
00:36:27,709 --> 00:36:30,251
But I’m running in circles in Chennai
nabbing launderers.

573
00:36:31,042 --> 00:36:32,709
This job is not what I thought it would be.

574
00:36:33,417 --> 00:36:36,501
In my life, only Keerthana’s relationship
feels real to me.

575
00:36:37,001 --> 00:36:39,626
I don’t wish to lie to her anymore.

576
00:36:40,084 --> 00:36:41,292
I'm feeling guilty.

577
00:36:41,834 --> 00:36:45,334
I'm planning to meet her tomorrow
and tell her the truth.

578
00:36:47,667 --> 00:36:49,959
<i>This video was sent to us
by Pakistan Intelligence.</i>

579
00:36:50,251 --> 00:36:50,876
<i>Take a look!</i>

580
00:36:51,001 --> 00:36:52,417
My name is Parameshwar Pratap.

581
00:36:52,792 --> 00:36:54,834
I work for the
Foreign Intelligence division of RandAW.

582
00:36:55,501 --> 00:36:58,334
I've been arrested in Moscow
by Pakistan, ISI.

583
00:36:59,001 --> 00:37:01,834
I'll be transferred to Islamabad
in the next few days.

584
00:37:02,042 --> 00:37:03,834
[riveting music]

585
00:37:04,376 --> 00:37:06,751
I want our Government
to take necessary action.

586
00:37:07,126 --> 00:37:07,751
Jai Hind!

587
00:37:09,459 --> 00:37:11,001
Is he an Indian spy?

588
00:37:11,251 --> 00:37:12,292
Was he an RandAW agent?

589
00:37:14,501 --> 00:37:15,958
I cannot confirm or deny that

590
00:37:15,959 --> 00:37:17,709
without the direct approval
of the Prime Minister.

591
00:37:20,167 --> 00:37:21,251
Mr. Vamanamoorthy.

592
00:37:21,626 --> 00:37:24,167
The G20 Summit is happening
in Chennai in a few days.

593
00:37:24,667 --> 00:37:26,709
What happened is an intelligence failure.

594
00:37:27,292 --> 00:37:29,917
Assassination attempt
on American President Donald Trump.

595
00:37:30,417 --> 00:37:32,709
Chasing away Bangladesh's President
from the country.

596
00:37:33,209 --> 00:37:36,417
These are examples
of intelligence failure across the world.

597
00:37:37,167 --> 00:37:38,126
Similarly...

598
00:37:38,542 --> 00:37:41,042
This will be
an international shit storm for us.

599
00:37:41,334 --> 00:37:45,126
If he is transferred to Pakistan,
India will become a joke to the world.

600
00:37:45,292 --> 00:37:48,167
And Indira has to take responsibility
for this mess.

601
00:37:48,376 --> 00:37:51,542
Now, what is it that you're not telling us,
Indira?

602
00:37:52,084 --> 00:37:54,792
[intense background music is swelling]

603
00:37:58,667 --> 00:38:02,209
This man is going to be taken
to Pakistan in the next 48 hours.

604
00:38:02,667 --> 00:38:04,042
He needs to be stopped!

605
00:38:04,209 --> 00:38:05,376
Can something be done?

606
00:38:05,917 --> 00:38:07,626
Extraordinary Rendition Protocol.

607
00:38:08,167 --> 00:38:10,626
If we can't rescue an operative alive...

608
00:38:10,917 --> 00:38:11,792
we must kill them.

609
00:38:13,584 --> 00:38:14,751
We kill our own man?

610
00:38:14,917 --> 00:38:16,417
[intense music continues]

611
00:38:16,834 --> 00:38:18,958
Once he arrives in Islamabad...

612
00:38:18,959 --> 00:38:22,042
...he may expose the secrets
of the country.

613
00:38:22,376 --> 00:38:24,209
So we will have to eliminate him.

614
00:38:24,334 --> 00:38:26,792
As RandAW failed in this matter entirely...

615
00:38:27,292 --> 00:38:30,501
I'm sending in my team
to complete this mission successfully.

616
00:38:32,459 --> 00:38:33,542
Mr. Vamanamoorthy.

617
00:38:34,542 --> 00:38:36,834
- Ma'am!
- You will oversee this operation.

618
00:38:38,126 --> 00:38:40,626
This man should not reach Pakistan.

619
00:38:40,834 --> 00:38:42,750
And this is a direct order
from the Prime Minister.

620
00:38:42,751 --> 00:38:43,709
That's all for now!

621
00:38:44,501 --> 00:38:47,334
[riveting background music is swelling]

622
00:38:52,459 --> 00:38:53,709
What is Amaran's status?

623
00:38:53,959 --> 00:38:58,626
The last update from him
was before he entered the shipyard.

624
00:38:59,209 --> 00:39:01,542
As per protocol,
he should've reported it by now.

625
00:39:02,042 --> 00:39:03,376
If he's silent...

626
00:39:04,084 --> 00:39:05,459
...that means he's not alive.

627
00:39:06,209 --> 00:39:08,834
Sorry, Madam.
I did not see this coming.

628
00:39:10,126 --> 00:39:11,209
What's your next move, Madam?

629
00:39:13,334 --> 00:39:14,251
I must go to Chennai.

630
00:39:15,417 --> 00:39:17,501
[intense music swells and fades]

631
00:39:19,917 --> 00:39:21,501
Welcome back to India,
Mr. Ashok Kumar.

632
00:39:23,709 --> 00:39:24,834
Please remove your glasses.

633
00:39:25,376 --> 00:39:27,792
[sinister music]

634
00:39:28,751 --> 00:39:30,126
Please look at the camera.

635
00:39:33,251 --> 00:39:34,417
How are you, Kamini?

636
00:39:35,501 --> 00:39:37,626
I'm not Kamini but Nirmala.

637
00:39:39,042 --> 00:39:39,876
Sorry!

638
00:39:40,417 --> 00:39:41,292
Nirmala...

639
00:39:42,959 --> 00:39:45,667
You asked me to honey-trap,
Captain Sanjay Mathew. And I did.

640
00:39:46,501 --> 00:39:49,042
Now, he's ready to do anything I say.

641
00:39:49,792 --> 00:39:52,376
All the photos and videos of him
are with me.

642
00:39:52,626 --> 00:39:54,917
Let me know where to bring him
and I will bring him there.

643
00:39:55,167 --> 00:39:57,500
After that,
please let me off the hook.

644
00:39:57,501 --> 00:39:59,751
[sinister music continues]

645
00:40:01,126 --> 00:40:03,250
They're Chinese MSS agents.

646
00:40:03,251 --> 00:40:03,916
They're important to me.

647
00:40:03,917 --> 00:40:06,709
They wish to enter India illegally via sea.

648
00:40:06,876 --> 00:40:08,084
I need your help with it.

649
00:40:08,584 --> 00:40:10,792
Arrange for a passport,
Aadhar, and identity,

650
00:40:11,126 --> 00:40:13,709
posing them as spa therapists
from Manipur.

651
00:40:14,584 --> 00:40:17,417
You're an expert in changing identities.

652
00:40:18,959 --> 00:40:20,709
No, Amaran! I can't do it.

653
00:40:21,084 --> 00:40:22,751
This I won't do it. No more!

654
00:40:24,042 --> 00:40:26,584
Can you tell Rana the same in person?

655
00:40:27,084 --> 00:40:30,001
[sinister music continues]

656
00:40:32,292 --> 00:40:34,292
You were going to die
in a prison in Pakistan.

657
00:40:34,459 --> 00:40:36,292
But you were bestowed with a family life.

658
00:40:36,584 --> 00:40:38,792
Learn how to protect that family...

659
00:40:39,084 --> 00:40:39,751
...Nirmala!

660
00:40:42,126 --> 00:40:45,167
The next three days
follow our orders diligently...

661
00:40:45,501 --> 00:40:46,584
pay off your debt,

662
00:40:47,042 --> 00:40:49,376
and live happily as Nirmala, Kamini.

663
00:40:49,834 --> 00:40:51,667
[sinister music continues]

664
00:40:56,917 --> 00:40:59,792
[thrilling music]

665
00:41:09,292 --> 00:41:11,417
[temple bell ringing]

666
00:41:15,042 --> 00:41:16,126
Shall we get married?

667
00:41:16,834 --> 00:41:19,709
Huh? How come suddenly
you want to get married?

668
00:41:20,209 --> 00:41:20,834
What changed?

669
00:41:21,167 --> 00:41:22,501
We've been in a relationship
for three years...

670
00:41:23,209 --> 00:41:26,167
I'm thinking of changing the three years
into thirty years of love.

671
00:41:27,251 --> 00:41:30,667
You're proposing to me at a temple
with God as a witness.

672
00:41:31,001 --> 00:41:32,042
Your timing is impeccable!

673
00:41:32,167 --> 00:41:33,334
Indeed, impeccable timing!

674
00:41:33,584 --> 00:41:35,376
[tense music]

675
00:41:38,626 --> 00:41:40,542
Sorry, did I interrupt?

676
00:41:41,042 --> 00:41:42,042
- Erm...
- Hmm...

677
00:41:44,167 --> 00:41:46,084
- Hi, Keerthana!
- Hi!

678
00:41:47,084 --> 00:41:49,709
- You...
- Gautham, won't you introduce us?

679
00:41:51,292 --> 00:41:53,083
She is... You know...

680
00:41:53,084 --> 00:41:54,917
I'm Indira! Gautham's elder sister.

681
00:41:55,542 --> 00:41:56,376
Elder sister?

682
00:41:57,542 --> 00:41:58,751
I reckon he did not mention about me.

683
00:42:00,042 --> 00:42:02,708
Of course, he wouldn't have.
He's a fraud!

684
00:42:02,709 --> 00:42:04,334
[tense background music is continues]

685
00:42:04,584 --> 00:42:06,834
But he told me everything about you.

686
00:42:08,251 --> 00:42:10,084
- You're a doctor, right?
- Yes.

687
00:42:10,417 --> 00:42:12,084
You practice at SM Hospital.

688
00:42:12,751 --> 00:42:14,626
And you stay in Kilpauk.
Am I right?

689
00:42:15,001 --> 00:42:16,584
Isn't your shift starting at 10:00 a.m.?

690
00:42:17,126 --> 00:42:19,126
Okay, Keerthana, we'll meet later.

691
00:42:19,251 --> 00:42:21,251
[tense background music is continues]

692
00:42:21,459 --> 00:42:24,334
- Okay, I'm leaving.
- Sure!

693
00:42:26,209 --> 00:42:27,501
Call me in the evening, Gautham.

694
00:42:28,167 --> 00:42:29,042
Yeah, he will.

695
00:42:29,626 --> 00:42:31,709
[sad background music is playing]

696
00:42:36,459 --> 00:42:37,584
She listens to what you say.

697
00:42:38,501 --> 00:42:39,251
Good girl.

698
00:42:40,459 --> 00:42:41,376
Good choice, Gautham.

699
00:42:44,751 --> 00:42:45,751
Watch, he'll follow me.

700
00:42:46,001 --> 00:42:48,209
Ma'am! Ma'am! Sorry, Ma'am.

701
00:42:48,334 --> 00:42:51,417
- I should've mentioned about Keerthana--
- Don't forget that I'm your Boss.

702
00:42:51,876 --> 00:42:53,001
It's my job to know.

703
00:42:53,292 --> 00:42:55,667
I had sent in my resignation.

704
00:42:56,167 --> 00:42:58,001
So, you're going to resign...

705
00:42:58,334 --> 00:43:01,042
get married to Keerthana
and live happily ever after.

706
00:43:01,667 --> 00:43:05,167
Ma'am, I don't like to work
without a purpose.

707
00:43:06,042 --> 00:43:08,209
That's why I decided to quit the job.

708
00:43:09,167 --> 00:43:10,626
[intriguing music]

709
00:43:11,251 --> 00:43:13,376
Here is the work you're looking for.

710
00:43:14,417 --> 00:43:16,959
Read it well.
You'll understand your purpose.

711
00:43:18,126 --> 00:43:21,584
[intriguing music continues]

712
00:43:29,126 --> 00:43:31,751
<i>Ma'am, I lied a lot to Keerthana.</i>

713
00:43:32,126 --> 00:43:34,417
When I'm at a point where I want to quit
this profession and start a family...

714
00:43:34,626 --> 00:43:36,376
Why would you hand me this mission?

715
00:43:38,501 --> 00:43:40,542
I want to start a new life
and have a family with Keerthana.

716
00:43:40,751 --> 00:43:42,292
- I'm content with it--
- This is about your family.

717
00:43:42,917 --> 00:43:43,667
Your father!

718
00:43:43,876 --> 00:43:45,959
[intriguing music continues]

719
00:43:48,001 --> 00:43:50,417
The mission is to save your father.

720
00:43:50,876 --> 00:43:52,251
Do you know who is my father?

721
00:43:53,126 --> 00:43:53,709
Do you know him?

722
00:43:54,959 --> 00:43:56,042
Where was he all these years?

723
00:43:57,626 --> 00:43:59,251
What else do you know about my family?

724
00:44:00,417 --> 00:44:01,167
Tell me, Madam.

725
00:44:02,001 --> 00:44:02,709
Do this mission.

726
00:44:03,251 --> 00:44:04,917
And you'll have the answers
about your family.

727
00:44:05,959 --> 00:44:06,959
Are you cornering me?

728
00:44:07,917 --> 00:44:09,667
I don't care if he's alive or dead.

729
00:44:10,292 --> 00:44:12,001
Let him die. I really hate him!

730
00:44:13,042 --> 00:44:14,876
If he appears in front of me,
I'll kill him myself.

731
00:44:17,834 --> 00:44:18,959
I'm running out of time.

732
00:44:19,542 --> 00:44:21,167
Beyond saving your father...

733
00:44:21,417 --> 00:44:23,501
I urge you to take on this mission
to prevent a nuclear weapon

734
00:44:23,626 --> 00:44:26,459
from falling into the wrong hands
and potentially destroying our country.

735
00:44:27,001 --> 00:44:29,292
I'm not here to beg or plead to you.

736
00:44:30,626 --> 00:44:32,292
If you don't understand
the importance of this mission,

737
00:44:32,584 --> 00:44:34,709
you're not fit to be a RandAW agent.

738
00:44:35,042 --> 00:44:36,334
You might as well stay resigned!

739
00:44:40,042 --> 00:44:43,751
[soft sad music]

740
00:44:47,209 --> 00:44:52,626
[soft sad music continues]

741
00:44:59,001 --> 00:45:02,667
[jeep speeding by]

742
00:45:11,501 --> 00:45:13,709
[jeep swerving]

743
00:45:17,251 --> 00:45:18,542
What's it, Gautham?
All okay?

744
00:45:19,001 --> 00:45:21,209
[phone ringing]

745
00:45:28,417 --> 00:45:29,042
<i>Sir, where are you?</i>

746
00:45:29,626 --> 00:45:31,292
I'm 10 kilometers away from the border.

747
00:45:31,626 --> 00:45:33,459
Keep the boat ready.
I'll arrive shortly.

748
00:45:33,959 --> 00:45:36,251
<i>Sir, be careful.
This area is populated with Naxals.</i>

749
00:45:36,751 --> 00:45:37,417
Okay, noted!

750
00:45:40,376 --> 00:45:41,209
We're almost there.

751
00:45:41,501 --> 00:45:43,584
- We'll be there in no time.
- Okay, Dad.

752
00:45:44,292 --> 00:45:45,167
- Hey!
- Dad!

753
00:45:46,626 --> 00:45:48,001
Dad, what happened?

754
00:45:48,584 --> 00:45:51,292
[people screaming]
[men and women clamoring in panic]

755
00:45:51,959 --> 00:45:52,791
Dad, what happened?

756
00:45:52,792 --> 00:45:55,209
- [in Hindi] He killed my son.
- [people continue screaming]

757
00:45:55,626 --> 00:45:57,416
He killed the kid.

758
00:45:57,417 --> 00:45:58,209
Catch him!

759
00:45:58,334 --> 00:46:00,042
Stay inside the car.

760
00:46:02,209 --> 00:46:02,834
Dad...

761
00:46:03,792 --> 00:46:05,876
[tense music]

762
00:46:09,917 --> 00:46:10,584
Stay inside the car.

763
00:46:10,834 --> 00:46:11,751
Stay inside.

764
00:46:12,126 --> 00:46:14,209
[tense music continues]

765
00:46:15,792 --> 00:46:17,251
[in Hindi] Forgive me! Please stop!

766
00:46:17,459 --> 00:46:18,541
- Let go of my Dad.
- Please forgive me.

767
00:46:18,542 --> 00:46:19,751
- Forgive me!
- Dad!

768
00:46:20,084 --> 00:46:21,833
- It was unintentional.
- Dad, let's go!

769
00:46:21,834 --> 00:46:23,041
- Let go of my Dad.
- I did not see him coming.

770
00:46:23,042 --> 00:46:24,167
Let go of my Dad.

771
00:46:24,459 --> 00:46:26,542
[intense music pulsating]

772
00:46:38,292 --> 00:46:40,251
[sobbing]

773
00:46:40,542 --> 00:46:44,251
Chief, do something.
They killed your son.

774
00:46:44,501 --> 00:46:46,417
My son...

775
00:46:47,209 --> 00:46:49,084
- [people wailing]
- Please someone help.

776
00:46:50,292 --> 00:46:53,501
Please save my child.

777
00:46:53,626 --> 00:46:55,709
[tense music]

778
00:46:56,501 --> 00:46:58,416
Dad, get inside the car.

779
00:46:58,417 --> 00:47:00,416
- Dad... Dad...
- Hear me out. Spare my children.

780
00:47:00,417 --> 00:47:01,501
- Step aside!
- Please hear me out.

781
00:47:01,667 --> 00:47:03,376
Hear me out. Spare my children.

782
00:47:03,501 --> 00:47:04,876
Please hear me out!

783
00:47:05,209 --> 00:47:07,291
- Spare them! Spare them!
- Dad!

784
00:47:07,292 --> 00:47:08,251
Please spare us!

785
00:47:08,917 --> 00:47:10,334
Let go of me.

786
00:47:10,751 --> 00:47:13,501
- Hey, please spare the kids.
- Dad!

787
00:47:13,834 --> 00:47:17,376
- Let go of me.
- Let go!

788
00:47:17,917 --> 00:47:19,417
- Let go of me.
- Let go!

789
00:47:19,542 --> 00:47:20,750
Dad, please save us!

790
00:47:20,751 --> 00:47:21,792
- Brother!
- Dad!

791
00:47:21,959 --> 00:47:23,001
Let go of me!

792
00:47:25,917 --> 00:47:28,459
[tense music]

793
00:47:35,167 --> 00:47:36,001
[in Hindi] I made a mistake.

794
00:47:37,084 --> 00:47:38,001
Please spare them.

795
00:47:39,167 --> 00:47:40,959
Now, your son is my son.

796
00:47:41,751 --> 00:47:44,709
You better leave.
If not, I'll kill them both.

797
00:47:45,167 --> 00:47:49,751
[tense background music is playing]

798
00:47:50,209 --> 00:47:51,834
[faint sobbing]

799
00:47:56,042 --> 00:47:57,001
I'm sorry, Gautham.

800
00:47:58,792 --> 00:47:59,459
Dad!

801
00:48:00,376 --> 00:48:01,334
Dad!

802
00:48:02,209 --> 00:48:03,876
Dad, please don't leave us.

803
00:48:04,917 --> 00:48:06,876
Dad, please don't leave us.

804
00:48:07,084 --> 00:48:07,709
Dad!

805
00:48:07,876 --> 00:48:09,376
Dad, please don't leave us.

806
00:48:09,876 --> 00:48:12,042
Dad!
Dad, please don't leave us.

807
00:48:12,167 --> 00:48:14,709
Dad, please come back.

808
00:48:15,001 --> 00:48:16,626
Please, Dad. Dad!

809
00:48:17,042 --> 00:48:18,542
Dad, please don't leave us.

810
00:48:19,001 --> 00:48:19,834
Dad!

811
00:48:20,084 --> 00:48:22,167
[emotional music fades]

812
00:48:27,751 --> 00:48:29,042
Hey, let go of me!

813
00:48:29,501 --> 00:48:30,876
- Aditi!
- Brother!

814
00:48:32,209 --> 00:48:36,001
[tense music]

815
00:48:43,626 --> 00:48:46,167
Brother, I'm hungry.

816
00:48:53,001 --> 00:48:54,001
You sit over there.

817
00:48:58,251 --> 00:49:02,541
Aditi, stay put until I return.

818
00:49:02,542 --> 00:49:04,001
- Okay.
- Don't go anywhere.

819
00:49:04,876 --> 00:49:06,251
[sad music]

820
00:49:08,459 --> 00:49:10,291
- [in Tamil] Uncle, I'm hungry.
- [in Hindi] What do you want?

821
00:49:10,292 --> 00:49:13,084
- I want an apple.
- Get lost! Scram!

822
00:49:13,584 --> 00:49:14,792
[sad music continues]

823
00:49:17,126 --> 00:49:18,126
Hey, take your hands off!

824
00:49:19,376 --> 00:49:21,709
Uncle, my sister is hungry.

825
00:49:22,126 --> 00:49:23,750
Please spare me one apple.

826
00:49:23,751 --> 00:49:24,584
Do you have money?

827
00:49:24,792 --> 00:49:26,292
No, right? Scram!

828
00:49:27,334 --> 00:49:30,751
[sad music continues]

829
00:49:37,376 --> 00:49:40,291
Hey! Hey! Hey!
He stole from me. Catch him.

830
00:49:40,292 --> 00:49:41,041
Brother!

831
00:49:41,042 --> 00:49:42,541
- Bloody thief!
- Brother!

832
00:49:42,542 --> 00:49:44,542
- Hey, catch him!
- Hey!

833
00:49:45,959 --> 00:49:46,709
Brother!

834
00:49:50,292 --> 00:49:52,459
[tense music]

835
00:50:03,334 --> 00:50:05,042
- [intense music]
- Aditi!

836
00:50:08,126 --> 00:50:08,792
Aditi!

837
00:50:13,292 --> 00:50:13,959
Hey!

838
00:50:14,917 --> 00:50:16,959
- How dare you steal from me?
- Beat him up!

839
00:50:17,376 --> 00:50:20,251
- Beat him!
- Aditi!

840
00:50:22,584 --> 00:50:24,001
[phone vibrating]

841
00:50:26,667 --> 00:50:28,917
[intense background music]

842
00:50:29,626 --> 00:50:30,417
<i>Tell me.</i>

843
00:50:30,584 --> 00:50:33,376
Gautham, this is a silent mission.

844
00:50:33,917 --> 00:50:35,917
<i>Until we return to India
after completing the mission...</i>

845
00:50:36,209 --> 00:50:38,126
<i>even Indira madam can't contact us.</i>

846
00:50:38,459 --> 00:50:39,459
<i>I will run point.</i>

847
00:50:40,042 --> 00:50:42,792
I will get you the necessary weapons
and make arrangements.

848
00:50:43,626 --> 00:50:47,584
However, my job is off-field.

849
00:50:49,042 --> 00:50:51,209
<i>I understand that you accepted
this mission without any personal interest.</i>

850
00:50:51,459 --> 00:50:53,001
<i>But Indira Madam has faith in you.</i>

851
00:50:53,417 --> 00:50:56,751
In 5 hours, a private jet will
be waiting to take us to Russia.

852
00:50:57,084 --> 00:50:58,501
<i>Come to the airport
along with your team.</i>

853
00:51:05,167 --> 00:51:07,876
[riveting music]

854
00:51:21,376 --> 00:51:24,126
[stylish music]

855
00:51:30,959 --> 00:51:33,042
The man we're about to meet is Raghu.

856
00:51:33,667 --> 00:51:35,458
He arrived in Russia as a student.

857
00:51:35,459 --> 00:51:38,167
His actual business is
to gather intel for RandAW.

858
00:51:38,501 --> 00:51:40,084
He's well-connected.

859
00:51:40,792 --> 00:51:42,876
[stylish music continues]

860
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
What's up, yo?

861
00:51:46,501 --> 00:51:47,584
How's it hanging, Ponnu?

862
00:51:47,834 --> 00:51:49,333
Hey, sit down.

863
00:51:49,334 --> 00:51:50,834
Chief, I asked how are you?

864
00:51:51,167 --> 00:51:52,417
You could've asked it decently.

865
00:51:53,209 --> 00:51:54,834
Instead, you're asking,
"How's it hanging?"

866
00:51:56,501 --> 00:51:57,584
Get to the point!

867
00:52:00,126 --> 00:52:01,376
As per Rendition Protocols...

868
00:52:01,751 --> 00:52:04,542
a team from India is already here
to eliminate Mr. X.

869
00:52:05,501 --> 00:52:07,667
My friend Rocky is helping them.

870
00:52:08,542 --> 00:52:09,834
They're at the President Hotel.

871
00:52:10,376 --> 00:52:11,459
Room - 115.

872
00:52:12,042 --> 00:52:13,917
Listen, get them clean, man!

873
00:52:14,334 --> 00:52:15,417
Nothing should come back to me.

874
00:52:15,626 --> 00:52:16,542
Hmm... Yeah!

875
00:52:17,376 --> 00:52:20,876
<i>Three kilometers from here, you'll find
a budget hotel named President Hotel.</i>

876
00:52:21,292 --> 00:52:22,792
Room no - 115

877
00:52:23,376 --> 00:52:24,709
The only thing they ask for...

878
00:52:25,584 --> 00:52:26,376
...is Indian food.

879
00:52:26,959 --> 00:52:28,542
We're going to use that to trap them.

880
00:52:29,126 --> 00:52:30,251
A heavy dose of sedative.

881
00:52:30,459 --> 00:52:33,376
A pinch of it will knock out a person
in 30 seconds.

882
00:52:33,501 --> 00:52:36,876
<i>And they can't recover for 12 hours
even if electrocuted.</i>

883
00:52:40,292 --> 00:52:42,542
[in Russian] Your order, Indian food.

884
00:52:43,834 --> 00:52:47,042
[riveting background music is continues]

885
00:52:57,792 --> 00:52:59,084
Have a good meal.

886
00:53:00,792 --> 00:53:03,626
[riveting background music is continues]

887
00:53:18,501 --> 00:53:19,584
Let's get to the main matter.

888
00:53:20,167 --> 00:53:21,626
Where are they holding Mr. X?

889
00:53:21,959 --> 00:53:26,626
They're holding him and the device
outside Moscow at an abandoned shipyard.

890
00:53:27,584 --> 00:53:30,834
<i>But Gautham,
at least 40 men are standing guard.</i>

891
00:53:31,209 --> 00:53:32,959
[riveting music]

892
00:53:35,209 --> 00:53:35,584
<i>No!</i>

893
00:53:35,709 --> 00:53:37,917
<i>We won't even survive two minutes
inside the shipyard.</i>

894
00:53:39,584 --> 00:53:42,167
If I'm not wrong, he's being
transferred to Pakistan in the morning.

895
00:53:42,917 --> 00:53:43,333
Yeah!

896
00:53:43,334 --> 00:53:45,626
So they will bring him out of the shipyard.

897
00:53:45,751 --> 00:53:48,834
Our only chance is
when they least expect us.

898
00:53:49,876 --> 00:53:51,001
On the way to the airport.

899
00:53:51,209 --> 00:53:54,376
[riveting music intensifies]

900
00:53:57,876 --> 00:53:59,792
Also, there will be fewer guards on board.

901
00:54:00,501 --> 00:54:03,834
[riveting music continues]

902
00:54:10,001 --> 00:54:14,041
<i>Sheeba hack the CCTVs and monitor
if they're sending Police backup.</i>

903
00:54:14,042 --> 00:54:16,917
Give me the list of weapons you need,
and I'll make the arrangements.

904
00:54:17,501 --> 00:54:19,417
<i>Using Indian diplomatic pouch,</i>

905
00:54:19,667 --> 00:54:22,875
<i>I'll arrange
for Mr. X and the nuclear device</i>

906
00:54:22,876 --> 00:54:25,167
<i>to board the plane
without any security clearance.</i>

907
00:54:25,376 --> 00:54:27,376
The local contacts will help us.

908
00:54:27,792 --> 00:54:30,459
It's enough if you accomplish the mission
and get to the airport.

909
00:54:30,709 --> 00:54:31,251
Okay.

910
00:54:38,751 --> 00:54:39,667
One more thing...

911
00:54:39,917 --> 00:54:42,709
The person we're going to
rescue tomorrow is my father.

912
00:54:42,876 --> 00:54:44,167
Mr. Parameshwar Pratap.

913
00:54:44,626 --> 00:54:48,501
I was going to kill him myself
if he appeared in front of me.

914
00:54:49,792 --> 00:54:51,042
I hate that man!

915
00:54:52,501 --> 00:54:55,876
[riveting music continues]

916
00:55:02,834 --> 00:55:04,667
Guys, I have access to visuals now.

917
00:55:05,417 --> 00:55:06,334
We are following them.

918
00:55:10,834 --> 00:55:12,251
<i>Gautham, they're about to arrive.</i>

919
00:55:12,501 --> 00:55:13,834
It's time for some action!

920
00:55:14,209 --> 00:55:16,501
[riveting music]

921
00:55:25,667 --> 00:55:30,376
[continuous guns firing]

922
00:55:34,334 --> 00:55:37,459
[epic music]

923
00:55:47,376 --> 00:55:49,709
[continuous guns firing]

924
00:55:54,084 --> 00:55:56,709
[epic music continues]

925
00:55:59,917 --> 00:56:01,709
Your private jet is ready to depart.

926
00:56:02,042 --> 00:56:03,209
You have 30 minutes.

927
00:56:04,542 --> 00:56:05,042
Okay.

928
00:56:08,667 --> 00:56:10,709
Gautham, they've called for backup.

929
00:56:11,126 --> 00:56:13,001
[police sirens blaring]

930
00:56:14,167 --> 00:56:19,292
[continuous guns firing]

931
00:56:19,626 --> 00:56:22,001
[intriguing music]

932
00:56:24,167 --> 00:56:26,376
We don't have a lot of time.
The cops are nearing.

933
00:56:26,876 --> 00:56:28,959
[continuous guns firing]

934
00:56:32,417 --> 00:56:33,501
Check if the device is here.

935
00:56:35,792 --> 00:56:36,876
Raghu! Raghu!

936
00:56:38,251 --> 00:56:39,875
Gautham, the Police are very near.

937
00:56:39,876 --> 00:56:40,876
<i>We don't have time left.</i>

938
00:56:41,167 --> 00:56:42,959
- Raghu! Raghu!
<i>- Gautham, can you hear me?</i>

939
00:56:43,167 --> 00:56:44,001
<i>Get out of there!</i>

940
00:56:44,792 --> 00:56:47,459
Raghu! Hey, Raghu, Raghu!

941
00:56:48,084 --> 00:56:50,959
[intriguing music]

942
00:56:54,084 --> 00:56:55,126
I'm sorry, Gautham.

943
00:56:55,459 --> 00:56:56,917
Please don't leave us, Dad.

944
00:56:57,376 --> 00:56:58,251
Dad!

945
00:56:58,876 --> 00:57:00,959
[tense music intensifies]

946
00:57:06,001 --> 00:57:08,542
[shocking music]

947
00:57:13,126 --> 00:57:13,876
Hey, who are you?

948
00:57:14,584 --> 00:57:15,584
Hey, who is she?

949
00:57:16,292 --> 00:57:18,376
[shocking music continues]

950
00:57:18,667 --> 00:57:19,626
Hey, get down!

951
00:57:20,584 --> 00:57:21,126
Get inside.

952
00:57:21,376 --> 00:57:22,625
Gautham, who's this girl?

953
00:57:22,626 --> 00:57:23,792
Let's go! Let's go!
Start the car.

954
00:57:25,459 --> 00:57:28,709
[thrilling music intensifies]

955
00:57:46,001 --> 00:57:49,209
[thrilling music continues]

956
00:58:04,292 --> 00:58:06,667
[soft music]

957
00:58:07,376 --> 00:58:09,251
- Sir, which way?
- Gate No.2

958
00:58:10,959 --> 00:58:13,126
[riveting music]

959
00:58:17,959 --> 00:58:20,001
Gautham, who is this girl?

960
00:58:20,542 --> 00:58:21,959
- I don't know.
- You don't know?

961
00:58:23,126 --> 00:58:25,751
Instead of Parameshwar Pratap,
this girl was in the car.

962
00:58:26,001 --> 00:58:27,834
We couldn't leave her behind.
So I rescued her.

963
00:58:28,042 --> 00:58:29,751
You're not a cinema hero
to rescue women in distress.

964
00:58:30,292 --> 00:58:32,001
We can't break the mission protocols.

965
00:58:32,417 --> 00:58:35,501
Moreover, we'll be in trouble if we
bring an unidentified girl back to India.

966
00:58:35,959 --> 00:58:36,959
I can't allow it.

967
00:58:37,292 --> 00:58:40,042
I'll speak to Indira, madam.

968
00:58:40,584 --> 00:58:42,500
We cannot leave that girl behind.
Let's go.

969
00:58:42,501 --> 00:58:44,751
[riveting music]

970
00:58:53,751 --> 00:58:54,501
Kamini!

971
00:58:55,667 --> 00:58:56,751
Amaran, they're here.

972
00:58:57,834 --> 00:58:59,251
<i>There's a boat coming toward you.</i>

973
00:58:59,417 --> 00:58:59,876
Yeah!

974
00:59:00,417 --> 00:59:01,626
- Get on that.
- Okay.

975
00:59:05,584 --> 00:59:07,751
[thrilling music]

976
00:59:10,334 --> 00:59:11,666
Hey, hey, hey, Jackson!

977
00:59:11,667 --> 00:59:12,416
Hi, Amaran!

978
00:59:12,417 --> 00:59:13,541
- How are you?
- How are you, my friend?

979
00:59:13,542 --> 00:59:14,667
Welcome to India!

980
00:59:15,417 --> 00:59:17,959
[thrilling music continues]

981
00:59:22,292 --> 00:59:24,792
If anyone asks,
you're a spa therapist from Manipur.

982
00:59:26,292 --> 00:59:28,376
[thrilling music continues]

983
00:59:34,042 --> 00:59:34,667
Who are you?

984
00:59:35,709 --> 00:59:36,584
Are you an Indian?

985
00:59:37,376 --> 00:59:38,042
Pakistani?

986
00:59:39,626 --> 00:59:40,667
We can converse in Tamil.

987
00:59:41,584 --> 00:59:42,751
Great, you're Tamilian.

988
00:59:43,042 --> 00:59:44,709
Look, she's our girl.

989
00:59:45,626 --> 00:59:47,042
As if she's his daughter.

990
00:59:47,292 --> 00:59:49,375
You broke the protocols
and brought a stranger.

991
00:59:49,376 --> 00:59:50,333
Expressing emotions, it seems.

992
00:59:50,334 --> 00:59:52,626
How did you get caught by the Russians?

993
00:59:54,334 --> 00:59:55,042
I don't know.

994
00:59:55,417 --> 00:59:59,167
In the dead of night,
they kidnapped me in London.

995
01:00:00,042 --> 01:00:01,751
When I woke up, I was in Moscow.

996
01:00:02,792 --> 01:00:03,417
Don't worry!

997
01:00:03,834 --> 01:00:06,209
Once we arrive in India,
I'll speak to my boss, Indira.

998
01:00:06,542 --> 01:00:07,792
You'll be back in London soon.

999
01:00:08,334 --> 01:00:08,959
Thank you!

1000
01:00:10,251 --> 01:00:11,917
Any idea why they kidnapped you?

1001
01:00:12,251 --> 01:00:14,334
[thrilling music]

1002
01:00:14,917 --> 01:00:16,251
My father is a RandAW agent.

1003
01:00:16,459 --> 01:00:17,292
RandAW agent...

1004
01:00:17,959 --> 01:00:20,042
[thrilling music intensifies]

1005
01:00:23,126 --> 01:00:23,626
Name?

1006
01:00:24,876 --> 01:00:26,292
Mr. Parameshwar Pratap.

1007
01:00:26,834 --> 01:00:28,959
[thrilling music continues]

1008
01:00:29,542 --> 01:00:30,792
Paramesh...

1009
01:00:37,084 --> 01:00:37,751
You?

1010
01:00:38,376 --> 01:00:40,626
Aditi!
Aditi Surya Pratap.

1011
01:00:41,417 --> 01:00:44,084
[thrilling music]

1012
01:00:50,834 --> 01:00:51,709
Aditi!

1013
01:00:53,001 --> 01:00:54,834
[sorrowful music]

1014
01:01:07,376 --> 01:01:10,251
I am Gautham.
Gautham Surya Pratap.

1015
01:01:10,417 --> 01:01:12,626
[sorrowful music intensifies]

1016
01:01:17,459 --> 01:01:18,209
Brother...

1017
01:01:19,709 --> 01:01:21,584
[sorrowful music continues]

1018
01:01:34,459 --> 01:01:37,292
[sorrowful music continues]

1019
01:01:40,209 --> 01:01:45,625
[news] <i>Many world leaders and officials
have arrived in Chennai for G20 Summit.</i>

1020
01:01:45,626 --> 01:01:46,166
<i>Per this,</i>

1021
01:01:46,167 --> 01:01:49,709
<i>there are heavy security details
around OMR and ECR in Chennai.</i>

1022
01:01:50,042 --> 01:01:50,708
<i>At this Summit...</i>

1023
01:01:50,709 --> 01:01:54,792
<i>the world leaders will jointly sign
a treaty to share nuclear power.</i>

1024
01:01:55,126 --> 01:01:57,291
<i>To host and to kick start the summit...</i>

1025
01:01:57,292 --> 01:02:00,751
<i>the Indian Prime Minister
is about to arrive in Mahabalipuram.</i>

1026
01:02:01,292 --> 01:02:03,084
[thrilling music continues]

1027
01:02:04,876 --> 01:02:06,751
[tense music]

1028
01:02:08,792 --> 01:02:13,001
Sir, they drugged my team,
approved by you, and knocked them out.

1029
01:02:13,292 --> 01:02:15,042
And she executed an unauthorized mission.

1030
01:02:15,542 --> 01:02:18,167
She's the reason
why our Russian mission was a failure.

1031
01:02:18,501 --> 01:02:20,584
[tense music continues]

1032
01:02:22,626 --> 01:02:26,376
Yes, Sir.
I did execute an unauthorized mission.

1033
01:02:27,167 --> 01:02:28,626
But, respectfully...

1034
01:02:30,209 --> 01:02:34,167
I was not on board with the decision
to eliminate Mr. X.

1035
01:02:36,334 --> 01:02:40,459
Sir, I disobeyed your orders
to save the life of a good agent.

1036
01:02:41,292 --> 01:02:43,251
Mr. X is one of our best agents.

1037
01:02:43,751 --> 01:02:46,334
It's very easy to eliminate him.

1038
01:02:46,626 --> 01:02:47,626
But if we do,

1039
01:02:47,959 --> 01:02:50,251
then we can't retrieve the nuclear device.

1040
01:02:50,959 --> 01:02:52,001
Nuclear weapon?

1041
01:02:53,209 --> 01:02:54,126
It's not a weapon, Sir.

1042
01:02:54,584 --> 01:02:58,209
For now, it's a device
that contains 7 plutonium capsules.

1043
01:02:58,917 --> 01:03:02,459
But if our enemies
get their hands on these capsules...

1044
01:03:02,834 --> 01:03:05,709
They can turn it into a nuclear weapon
that will destroy our country.

1045
01:03:05,959 --> 01:03:08,167
Okay... Where's your team?

1046
01:03:08,667 --> 01:03:10,001
Is your mission successful?

1047
01:03:10,584 --> 01:03:11,042
Yes, Sir.

1048
01:03:11,959 --> 01:03:13,751
They're returning from Russia
as we speak.

1049
01:03:14,126 --> 01:03:16,292
In a short while, they'll land in Hosur.

1050
01:03:16,459 --> 01:03:17,459
Mr. X is with them.

1051
01:03:17,751 --> 01:03:18,792
Once they are here...

1052
01:03:19,084 --> 01:03:21,166
I can prove that I'm telling the truth.

1053
01:03:21,167 --> 01:03:21,667
No, Sir!

1054
01:03:22,917 --> 01:03:23,751
She's lying!

1055
01:03:24,542 --> 01:03:25,251
She's lying!

1056
01:03:26,376 --> 01:03:29,584
They recovered Mr. X's body
from a mine site in Russia.

1057
01:03:30,709 --> 01:03:31,834
- Ashok!
- Sir!

1058
01:03:32,584 --> 01:03:35,042
[intense music]

1059
01:03:38,834 --> 01:03:41,584
We have made arrangements
to bring back his body to India.

1060
01:03:42,334 --> 01:03:44,875
Sir, it's her team
that operated as rogue agents...

1061
01:03:44,876 --> 01:03:46,959
and bringing a nuclear device
into the country.

1062
01:03:47,584 --> 01:03:51,541
They're precisely bringing it to Tamilnadu
during the G20 Summit.

1063
01:03:51,542 --> 01:03:53,417
There are chances of an attack.

1064
01:03:53,584 --> 01:03:55,792
I need your permission to investigate her.

1065
01:03:56,501 --> 01:03:58,834
[intense music continues]

1066
01:04:00,167 --> 01:04:02,292
Well, Indira, you'll have to step down.

1067
01:04:02,459 --> 01:04:04,376
I'm placing you under investigation.

1068
01:04:04,751 --> 01:04:06,041
- Mr. Moorthy!
- Sir!

1069
01:04:06,042 --> 01:04:08,209
Arrest her team
as soon as they land in Hosur.

1070
01:04:08,751 --> 01:04:11,209
And make sure
the nuclear device is secured.

1071
01:04:11,751 --> 01:04:12,166
Okay, Sir!

1072
01:04:12,167 --> 01:04:15,251
Nobody should know about this
until the G20 Summit is over.

1073
01:04:15,709 --> 01:04:16,209
Sure, Sir!

1074
01:04:16,792 --> 01:04:17,584
You may go now!

1075
01:04:17,751 --> 01:04:19,876
[intense music continues]

1076
01:04:21,042 --> 01:04:23,251
[private jet engine whooshing]

1077
01:04:34,459 --> 01:04:39,751
[riveting music]

1078
01:04:43,876 --> 01:04:44,876
They're Indira madam's men.

1079
01:04:45,626 --> 01:04:46,376
I'll speak to them.

1080
01:04:47,001 --> 01:04:49,084
[tense music]

1081
01:04:50,542 --> 01:04:53,291
Hello, Sir. I'm Ponnusamy,
RandAW operative.

1082
01:04:53,292 --> 01:04:55,251
ID No - 2105, Chennai Division.

1083
01:04:55,667 --> 01:04:58,792
[tense background music is playing]

1084
01:05:09,167 --> 01:05:10,584
Sir, they've arrived.

1085
01:05:11,042 --> 01:05:12,876
Arrest them and get the device to safety.

1086
01:05:13,334 --> 01:05:13,959
Okay, Sir.

1087
01:05:14,751 --> 01:05:15,751
You're all under arrest!

1088
01:05:15,917 --> 01:05:16,251
Hey!

1089
01:05:17,626 --> 01:05:18,250
Hey, what are you--

1090
01:05:18,251 --> 01:05:20,000
Sir, what's wrong with you?
Please check the ID.

1091
01:05:20,001 --> 01:05:21,001
Sir, what's happening?

1092
01:05:21,126 --> 01:05:22,542
Hey, Gautham.
No weapons!

1093
01:05:23,001 --> 01:05:23,709
I'll speak to him.

1094
01:05:23,917 --> 01:05:25,584
Sir, please check my ID.

1095
01:05:25,751 --> 01:05:27,667
[tense music continues]

1096
01:05:28,709 --> 01:05:30,501
Sir, there's some misunderstanding.

1097
01:05:32,959 --> 01:05:34,126
Yes!

1098
01:05:35,001 --> 01:05:37,084
[riveting music]

1099
01:05:38,292 --> 01:05:40,667
[continuous guns firing]

1100
01:05:43,417 --> 01:05:44,667
- Hey, stay down!
- Get down! Get down!

1101
01:05:44,792 --> 01:05:46,584
- [tense music intensifies]
- Stay low! Stay low!

1102
01:05:46,709 --> 01:05:47,584
Gautham, careful!

1103
01:05:47,834 --> 01:05:49,292
- Gautham!
- Hey, guys, stick together.

1104
01:05:49,459 --> 01:05:50,459
Stick together!

1105
01:05:50,709 --> 01:05:52,709
Aditi! No, Aditi!

1106
01:05:53,042 --> 01:05:55,292
[continuous guns firing]

1107
01:05:56,917 --> 01:05:58,501
Sir, Sir, we're all under attack.

1108
01:05:58,834 --> 01:05:59,209
What?

1109
01:05:59,834 --> 01:06:01,541
<i>Sir, Indira has sent force.</i>

1110
01:06:01,542 --> 01:06:02,334
<i>They're firing at us!</i>

1111
01:06:03,209 --> 01:06:04,792
[continuous guns firing]

1112
01:06:12,126 --> 01:06:14,042
What the heck are you doing, Indira?

1113
01:06:14,292 --> 01:06:15,126
Stop the car!

1114
01:06:20,667 --> 01:06:22,626
[riveting music]

1115
01:06:27,834 --> 01:06:30,209
[sinister music]

1116
01:06:47,709 --> 01:06:48,167
Out!

1117
01:06:51,834 --> 01:06:53,167
Don't play games with me.

1118
01:06:54,251 --> 01:06:55,417
Shut down the airstrip!

1119
01:06:55,751 --> 01:06:56,959
They're armed and dangerous.

1120
01:06:57,251 --> 01:06:58,167
Call for backup.

1121
01:06:58,334 --> 01:07:00,042
Send the freaking army.
I don't care!

1122
01:07:00,417 --> 01:07:02,626
[sinister music continues]

1123
01:07:03,667 --> 01:07:04,917
How is everyone doing?

1124
01:07:05,542 --> 01:07:06,667
I hope no one's hurt.

1125
01:07:07,209 --> 01:07:09,001
I informed them not to harm you people.

1126
01:07:09,251 --> 01:07:12,584
I reckon the brother and sister reunion
must've been very sentimental.

1127
01:07:12,917 --> 01:07:13,542
Who are you?

1128
01:07:13,834 --> 01:07:14,334
Oh!

1129
01:07:15,459 --> 01:07:16,376
My name is Amaran.

1130
01:07:17,626 --> 01:07:18,542
You're Gautham, right?

1131
01:07:19,834 --> 01:07:23,792
Indira sent me first
to rescue your father in Moscow.

1132
01:07:24,417 --> 01:07:26,542
As I had other plans in place...

1133
01:07:26,834 --> 01:07:28,251
I had to cut loose your father...

1134
01:07:28,917 --> 01:07:30,501
and steal the device instead.

1135
01:07:31,209 --> 01:07:35,334
But it's not an easy task
to bring a nuclear device into India.

1136
01:07:35,542 --> 01:07:40,292
So, through diplomatic channels,
I used you to bring in the device.

1137
01:07:40,584 --> 01:07:41,917
Please leave the device.

1138
01:07:43,042 --> 01:07:44,251
And you all are free to go.

1139
01:07:46,167 --> 01:07:48,167
Please hear me out.

1140
01:07:48,709 --> 01:07:49,334
Let her go!

1141
01:07:52,292 --> 01:07:54,251
I planned meticulously...

1142
01:07:55,376 --> 01:07:57,834
and used you to bring her to India.

1143
01:07:58,209 --> 01:07:59,542
Do you think
I did it without any reason?

1144
01:08:02,292 --> 01:08:02,834
Brother...

1145
01:08:06,292 --> 01:08:07,751
Do you know something, Gautham?

1146
01:08:08,251 --> 01:08:09,792
The incidents that'll follow after...

1147
01:08:10,501 --> 01:08:12,167
You'll be the villain in it.

1148
01:08:12,626 --> 01:08:13,542
[villainously laughs]

1149
01:08:14,292 --> 01:08:15,834
[tense music continues]

1150
01:08:17,542 --> 01:08:19,751
Your game is over!

1151
01:08:19,917 --> 01:08:22,584
You're finished!
You, bloody-----!

1152
01:08:23,084 --> 01:08:25,334
[shocking music]

1153
01:08:25,917 --> 01:08:27,959
Moorthy, you're blabbing,
unaware of what's happening.

1154
01:08:28,459 --> 01:08:30,459
[intense music]

1155
01:08:38,626 --> 01:08:39,751
Hey! Careful, damn it!

1156
01:08:39,917 --> 01:08:41,084
[crossfire]

1157
01:08:41,376 --> 01:08:41,876
Jasleen!

1158
01:08:44,001 --> 01:08:45,042
Don't shoot! Don't shoot!

1159
01:08:45,209 --> 01:08:46,209
I want them alive!

1160
01:08:46,626 --> 01:08:48,709
[suspenseful music]

1161
01:08:56,167 --> 01:08:57,834
You only need the nuclear device.

1162
01:08:58,334 --> 01:08:59,167
Why do you want her?

1163
01:08:59,751 --> 01:09:01,334
For now, you can take the device.

1164
01:09:04,584 --> 01:09:06,126
Hey! Stay right there!

1165
01:09:07,126 --> 01:09:08,251
Brother, what are you doing?

1166
01:09:08,459 --> 01:09:11,501
If you think
I'll consider family sentiments...

1167
01:09:11,751 --> 01:09:13,292
I dare you to step forward.

1168
01:09:13,792 --> 01:09:14,751
Brother, please, don't!

1169
01:09:15,417 --> 01:09:16,459
Don't do it.

1170
01:09:16,792 --> 01:09:18,209
What are you doing?
Please don't do it.

1171
01:09:20,251 --> 01:09:22,001
You're such an emotional fool.

1172
01:09:24,042 --> 01:09:25,251
[gun firing]
[screams in pain]

1173
01:09:25,376 --> 01:09:26,292
Hey! Hey!

1174
01:09:27,334 --> 01:09:28,459
Hey, what the hell are you doing?

1175
01:09:28,626 --> 01:09:29,709
Why did you shoot her?

1176
01:09:30,292 --> 01:09:32,376
[intense music]

1177
01:09:33,042 --> 01:09:34,209
Amaran, let's go!

1178
01:09:34,584 --> 01:09:37,792
Amaran, backup is arriving.
We have the device.

1179
01:09:38,084 --> 01:09:39,459
Please hear me out! Let's go!

1180
01:09:39,959 --> 01:09:41,501
Let's go!

1181
01:09:42,292 --> 01:09:43,876
Madam, please put your gun down.

1182
01:09:45,834 --> 01:09:49,626
[thrilling music]

1183
01:09:58,792 --> 01:10:00,376
I am coming for you.

1184
01:10:02,334 --> 01:10:03,376
Bring it on!

1185
01:10:05,334 --> 01:10:08,417
[thrilling music intensifies]

1186
01:10:15,251 --> 01:10:18,126
[thrilling music continues]

1187
01:10:24,959 --> 01:10:26,417
BAN!

1188
01:10:26,542 --> 01:10:28,083
BAN!

1189
01:10:28,084 --> 01:10:31,084
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1190
01:10:31,209 --> 01:10:32,584
BAN!

1191
01:10:32,792 --> 01:10:34,250
BAN!

1192
01:10:34,251 --> 01:10:35,709
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1193
01:10:35,959 --> 01:10:40,375
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1194
01:10:40,376 --> 01:10:42,583
BAN!

1195
01:10:42,584 --> 01:10:43,501
Please calm down.

1196
01:10:43,667 --> 01:10:44,792
Everyone stop!

1197
01:10:45,126 --> 01:10:47,209
[thrilling music]

1198
01:10:48,167 --> 01:10:53,417
We can’t shut down a nuclear plant
immediately, as you’re asking.

1199
01:10:54,001 --> 01:10:55,626
This plant will help
increase electricity production...

1200
01:10:55,792 --> 01:10:58,709
not only in Tamilnadu
but also in other states.

1201
01:10:59,459 --> 01:11:00,501
There will be more
employment opportunities.

1202
01:11:00,751 --> 01:11:01,876
There will be no power cuts.

1203
01:11:02,251 --> 01:11:03,501
Pollution will decrease.

1204
01:11:04,209 --> 01:11:06,792
Why would anyone hinder
a country’s development?

1205
01:11:07,376 --> 01:11:11,251
Sir, this is
India’s largest nuclear power plant.

1206
01:11:11,417 --> 01:11:13,959
In a few days,
this plant will be functional.

1207
01:11:14,251 --> 01:11:17,876
The past 2 years of trial runs
have caused so much damage.

1208
01:11:18,584 --> 01:11:19,417
I get your point.

1209
01:11:20,084 --> 01:11:23,292
I will ensure that your demands are
brought to the attention of my superiors.

1210
01:11:23,459 --> 01:11:25,001
I will give them my feedback, too.

1211
01:11:25,459 --> 01:11:26,876
I will do my best.

1212
01:11:27,251 --> 01:11:29,917
But for God’s sake,
don’t continue the protest.

1213
01:11:30,042 --> 01:11:31,834
Many officials have made
empty promises before.

1214
01:11:32,792 --> 01:11:34,042
But nothing changed.

1215
01:11:34,709 --> 01:11:36,126
The public is getting fooled all the time.

1216
01:11:37,376 --> 01:11:39,542
Until you shut down the power plant...

1217
01:11:39,792 --> 01:11:41,417
we will protest right here!

1218
01:11:42,126 --> 01:11:44,666
BAN!

1219
01:11:44,667 --> 01:11:46,041
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1220
01:11:46,042 --> 01:11:47,626
- BAN!
- We'll handle the protest.

1221
01:11:48,376 --> 01:11:49,292
You please go back inside.

1222
01:11:49,751 --> 01:11:51,917
BAN!

1223
01:11:52,959 --> 01:11:54,334
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1224
01:11:56,459 --> 01:11:57,709
BAN!

1225
01:11:58,167 --> 01:12:00,917
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1226
01:12:01,376 --> 01:12:03,626
BAN!

1227
01:12:03,959 --> 01:12:05,583
BAN NUCLEAR POWER PLANT

1228
01:12:05,584 --> 01:12:07,376
CHARGE!

1229
01:12:08,209 --> 01:12:11,417
[intense music]

1230
01:12:16,917 --> 01:12:20,001
Amara!

1231
01:12:20,709 --> 01:12:23,876
[intense music continues]

1232
01:12:24,834 --> 01:12:25,834
[gun firing]

1233
01:12:27,292 --> 01:12:31,167
[intense music continues]

1234
01:12:33,126 --> 01:12:35,625
Mother!

1235
01:12:35,626 --> 01:12:38,542
[panicked breathing continues]

1236
01:12:44,042 --> 01:12:44,709
Amaran!

1237
01:12:47,959 --> 01:12:49,876
[sinister music]

1238
01:12:53,042 --> 01:12:53,626
Kamini...

1239
01:12:55,292 --> 01:12:58,042
Go and meet Captain Sanjay Mathew,
who's in Chennai, at your request.

1240
01:12:58,626 --> 01:12:59,334
Before that...

1241
01:12:59,667 --> 01:13:01,709
I must surprise an old friend of mine.

1242
01:13:02,167 --> 01:13:04,751
It's time to meet them both.

1243
01:13:06,167 --> 01:13:09,126
[intense music]

1244
01:13:29,334 --> 01:13:32,042
Gautham, the bullet went
through and through.

1245
01:13:32,376 --> 01:13:38,209
The shooter knew well
not to damage the organs.

1246
01:13:39,876 --> 01:13:40,709
Thank you, Doctor.

1247
01:13:41,167 --> 01:13:43,126
I didn't know who else
to go for help at this hour.

1248
01:13:43,459 --> 01:13:46,291
Make sure to take her to the hospital
for treatment when you get to Chennai.

1249
01:13:46,292 --> 01:13:47,042
Okay, Doctor.

1250
01:13:51,042 --> 01:13:52,917
[unsettling music]

1251
01:14:03,376 --> 01:14:04,876
Is it out in the news?

1252
01:14:05,959 --> 01:14:07,501
As the G20 Summit is ongoing...

1253
01:14:08,417 --> 01:14:10,209
World leaders have arrived in Chennai.

1254
01:14:11,126 --> 01:14:15,167
So, for the next 48 hours, any news
that'll stir a panic won't be released.

1255
01:14:15,709 --> 01:14:17,167
But they will be on high alert!

1256
01:14:17,834 --> 01:14:20,417
Gautham, I spoke to my Chennai contacts.

1257
01:14:21,667 --> 01:14:24,876
They've issued an order to hold
Indira Madam is under diplomatic custody.

1258
01:14:25,542 --> 01:14:26,667
We all have been...

1259
01:14:27,834 --> 01:14:31,126
charged under the Official Secret Act.

1260
01:14:31,292 --> 01:14:31,959
Treason!

1261
01:14:32,167 --> 01:14:33,209
Are they kidding?

1262
01:14:33,626 --> 01:14:35,376
We did not do anything wrong.
Why should we run and hide?

1263
01:14:36,751 --> 01:14:38,084
It's not safe for us here.

1264
01:14:39,542 --> 01:14:42,334
This is Ramesh - Rural SP.

1265
01:14:42,792 --> 01:14:43,792
My old batch mate.

1266
01:14:44,126 --> 01:14:45,376
I called him to help us.

1267
01:14:46,251 --> 01:14:48,417
He made all the arrangements
for us to go to Chennai.

1268
01:14:49,292 --> 01:14:50,917
<i>For the G20 Summit, security...</i>

1269
01:14:51,209 --> 01:14:54,042
<i>Karnataka Reserve Police force
is heading to Chennai.</i>

1270
01:14:54,584 --> 01:14:56,126
<i>We will travel along with them.</i>

1271
01:14:56,542 --> 01:14:59,667
<i>As it's a Police convoy,
we won't face issues at the check-post.</i>

1272
01:15:00,209 --> 01:15:02,292
<i>Let's be careful until we enter Chennai.</i>

1273
01:15:04,167 --> 01:15:05,626
[doorbell ringing]

1274
01:15:09,251 --> 01:15:11,251
Auntie! How are you?

1275
01:15:11,959 --> 01:15:13,166
- Who are you?
- Is Somu uncle home?

1276
01:15:13,167 --> 01:15:14,376
- Who are you?
- May I come in?

1277
01:15:14,709 --> 01:15:15,459
- Somu!
- Who are you?

1278
01:15:15,959 --> 01:15:17,209
- Somu!
- Who are you, people?

1279
01:15:18,042 --> 01:15:19,583
- Don't you hear me?
- Somusundaram!

1280
01:15:19,584 --> 01:15:21,001
- What are you, people?
- What is happ--

1281
01:15:21,751 --> 01:15:24,209
Listen, who are these people?
They're barging in--

1282
01:15:24,876 --> 01:15:25,501
Who are you?

1283
01:15:27,292 --> 01:15:28,459
- Lakshmi, call the guards!
- Guards!

1284
01:15:30,209 --> 01:15:32,584
The guards are long dead, my dear.

1285
01:15:35,167 --> 01:15:36,751
Somusundaram.

1286
01:15:37,334 --> 01:15:37,917
Wow!

1287
01:15:39,209 --> 01:15:40,501
It's been ages.

1288
01:15:41,751 --> 01:15:44,501
I reckon it's been 15 years!

1289
01:15:45,584 --> 01:15:47,876
I've never met you before.
Who are you?

1290
01:15:48,584 --> 01:15:51,417
I want you to do me a favor.

1291
01:15:51,792 --> 01:15:53,792
Hey, who the hell are you?

1292
01:15:53,959 --> 01:15:55,001
Do you know who I am?

1293
01:15:55,417 --> 01:15:56,334
[laughs mockingly]

1294
01:15:56,584 --> 01:15:58,209
I know, Somu.

1295
01:15:59,209 --> 01:16:00,542
I'm here because I know about you.

1296
01:16:02,292 --> 01:16:03,001
Kamini.

1297
01:16:06,334 --> 01:16:07,376
Please show it to him.

1298
01:16:08,667 --> 01:16:10,834
[tense music continues]

1299
01:16:13,709 --> 01:16:15,376
<i>Dad, we're very scared!</i>

1300
01:16:15,751 --> 01:16:17,584
<i>Who are these people?</i>

1301
01:16:18,001 --> 01:16:19,459
<i>Please come save us, Dad.</i>

1302
01:16:19,834 --> 01:16:21,917
[villainous music]

1303
01:16:22,459 --> 01:16:23,792
Please don't harm my children.

1304
01:16:25,042 --> 01:16:26,209
Please tell me what you want me to do.

1305
01:16:27,167 --> 01:16:29,251
[villainous music continues]

1306
01:16:37,042 --> 01:16:39,626
[announcer on PA]

1307
01:16:45,626 --> 01:16:47,334
Change the IV for this patient.

1308
01:16:48,251 --> 01:16:50,876
[intense music playing]

1309
01:16:55,751 --> 01:16:56,459
Gautham!

1310
01:16:57,834 --> 01:16:59,126
It's a bullet injury, Gautham.

1311
01:17:00,584 --> 01:17:02,667
[unsettling music]

1312
01:17:08,042 --> 01:17:09,417
What do you want me to do?

1313
01:17:09,584 --> 01:17:10,834
Don't ask me anything now.

1314
01:17:11,542 --> 01:17:12,834
I will confess everything to you.

1315
01:17:13,459 --> 01:17:14,626
I need you to trust me.

1316
01:17:14,959 --> 01:17:16,709
Please give her the treatment.

1317
01:17:17,542 --> 01:17:19,751
[unsettling music continues]

1318
01:17:23,751 --> 01:17:25,251
[doorbell ringing]

1319
01:17:28,501 --> 01:17:30,334
[surprising music]

1320
01:17:31,042 --> 01:17:31,959
Hi, Sanjay!

1321
01:17:33,126 --> 01:17:35,751
[romantic music]

1322
01:17:40,876 --> 01:17:44,334
[romantic music continues]

1323
01:18:03,126 --> 01:18:04,417
Shall we live together?

1324
01:18:05,834 --> 01:18:07,916
It's been six months since we met,
and you want to live in.

1325
01:18:07,917 --> 01:18:09,417
What do you know about me, Sanjay?

1326
01:18:09,792 --> 01:18:12,334
So what?
I can protect you forever.

1327
01:18:12,459 --> 01:18:14,251
Tell me, will you move in with me?

1328
01:18:15,251 --> 01:18:17,209
The long-range missile
you're working on right now...

1329
01:18:17,751 --> 01:18:19,751
Is that going to protect me, Sanjay?

1330
01:18:21,542 --> 01:18:23,584
[shocking music]

1331
01:18:27,626 --> 01:18:33,209
The Defence Planning Committee signed on
a nuclear capability long-range missile...

1332
01:18:33,667 --> 01:18:35,251
Isn't it placed in your facility?

1333
01:18:36,001 --> 01:18:38,417
What? How do you know about it?

1334
01:18:39,876 --> 01:18:41,501
Come, let's talk!

1335
01:18:42,042 --> 01:18:44,126
[intense music]

1336
01:18:48,126 --> 01:18:48,709
Who are you?

1337
01:18:50,209 --> 01:18:51,876
It's not important who I am.

1338
01:18:53,126 --> 01:18:55,626
Intimate snapshots of us,

1339
01:18:55,834 --> 01:18:58,042
WhatsApp messages and video calls.

1340
01:18:58,209 --> 01:19:00,750
The confidential military documents
I took from you.

1341
01:19:00,751 --> 01:19:06,834
The Indian military authorities will want
to know how I gained access to them.

1342
01:19:07,001 --> 01:19:08,751
What do you say?
Shall I tell them?

1343
01:19:09,126 --> 01:19:11,084
[intense music continues]

1344
01:19:12,834 --> 01:19:13,751
What do you want?

1345
01:19:14,876 --> 01:19:15,459
Please...

1346
01:19:15,792 --> 01:19:18,834
Good, we're meeting a person now.

1347
01:19:19,042 --> 01:19:19,917
Until then...

1348
01:19:20,376 --> 01:19:22,251
...your phone will be with me.

1349
01:19:22,876 --> 01:19:24,542
I'll wait in the lobby.
Come soon.

1350
01:19:24,834 --> 01:19:27,042
[thrilling music]

1351
01:19:31,209 --> 01:19:35,501
Keerthana, Amaran was aware of our plans.

1352
01:19:36,126 --> 01:19:38,667
So, you're not able to trust anyone.

1353
01:19:40,417 --> 01:19:45,001
<i>Amaran knows everything since we
went to Russia and returned to Hosur.</i>

1354
01:19:46,792 --> 01:19:50,667
<i>That means there's a leak in our team.</i>

1355
01:19:50,834 --> 01:19:52,417
[tense background music is playing]

1356
01:19:52,917 --> 01:19:54,209
<i>I want to find the mole.</i>

1357
01:19:54,667 --> 01:19:56,501
<i>Until I find out, I can't trust anyone.</i>

1358
01:19:57,334 --> 01:20:00,834
Okay! What about Amaran?

1359
01:20:01,667 --> 01:20:03,626
Do you know what his next move will be?

1360
01:20:05,001 --> 01:20:07,417
He risked a lot to steal a nuclear device.

1361
01:20:07,584 --> 01:20:09,251
It must be for a massive attack.

1362
01:20:09,501 --> 01:20:11,376
There's nothing bigger than the G20 Summit.

1363
01:20:11,751 --> 01:20:16,042
The Presidents and Prime Ministers
of 20 countries gathered in one place...

1364
01:20:16,251 --> 01:20:17,792
at Mahabalipuram.

1365
01:20:18,001 --> 01:20:21,251
If they create an explosion
using nuclear energy...

1366
01:20:22,084 --> 01:20:23,751
There's no coming back for any of us.

1367
01:20:25,501 --> 01:20:27,584
[tense music]

1368
01:20:28,376 --> 01:20:29,834
Okay, I'll help you.

1369
01:20:31,542 --> 01:20:33,042
Let your sister be with me.

1370
01:20:36,542 --> 01:20:37,542
I'm sorry, Keerthana.

1371
01:20:38,667 --> 01:20:41,334
But don't worry.
My teammate Karna will be with you.

1372
01:20:41,584 --> 01:20:45,542
Once you arrive at your home,
he and his team will protect you.

1373
01:20:46,959 --> 01:20:49,376
You're asking me to trust them
when you don't.

1374
01:20:49,959 --> 01:20:51,459
[tense music continues]

1375
01:20:55,417 --> 01:20:56,626
I have sedated her.

1376
01:20:57,459 --> 01:20:58,376
Let her sleep for a while.

1377
01:20:58,584 --> 01:20:59,834
[TV] <i>As the President of G20...</i>

1378
01:21:00,042 --> 01:21:03,417
<i>Bharat extends a warm welcome to you all.</i>

1379
01:21:04,667 --> 01:21:05,334
One earth!

1380
01:21:06,126 --> 01:21:07,126
One family!

1381
01:21:07,709 --> 01:21:09,042
And one future!

1382
01:21:10,209 --> 01:21:14,167
With this thought
let us begin the G20 Summit.

1383
01:21:14,917 --> 01:21:18,709
[tense music intensifies]

1384
01:21:28,501 --> 01:21:30,584
Captain Sanjay Mathews!

1385
01:21:31,542 --> 01:21:32,876
I'll get straight to the point.

1386
01:21:33,876 --> 01:21:38,626
I want the launch codes for the missile
that only you know.

1387
01:21:38,751 --> 01:21:39,834
Missile launch codes?

1388
01:21:40,042 --> 01:21:40,709
Who are you?

1389
01:21:41,501 --> 01:21:43,917
If I call the defence police
will be here in 10 minutes.

1390
01:21:44,292 --> 01:21:46,042
- Want to see?
- Oooh!

1391
01:21:47,167 --> 01:21:48,251
Defence Police!

1392
01:21:49,167 --> 01:21:51,251
Fine, go ahead!

1393
01:21:51,792 --> 01:21:53,834
I will tell them what you've been up to.

1394
01:21:54,334 --> 01:21:57,251
Dear, you may be a big shot
in the military.

1395
01:21:57,751 --> 01:22:03,542
But here you are, a womanizer who
can't move without my permission.

1396
01:22:03,917 --> 01:22:05,042
I'm a womanizer!

1397
01:22:05,501 --> 01:22:11,042
But I'm not a traitor to give up
the missile launch codes.

1398
01:22:11,501 --> 01:22:12,209
I'm a soldier!

1399
01:22:12,584 --> 01:22:13,709
God help me!

1400
01:22:14,751 --> 01:22:15,584
I ought to--

1401
01:22:16,834 --> 01:22:18,917
[gun firing]
[screams in pain]

1402
01:22:21,709 --> 01:22:22,751
Are you going to give it up?

1403
01:22:23,167 --> 01:22:26,125
If you don't,
another bullet will make a hole.

1404
01:22:26,126 --> 01:22:26,875
I'll give it up.

1405
01:22:26,876 --> 01:22:29,208
I will give up the launch codes.

1406
01:22:29,209 --> 01:22:31,417
Now you're talking like a man, partner!

1407
01:22:31,626 --> 01:22:32,626
[phone ringing]

1408
01:22:33,376 --> 01:22:35,667
[sinister music continues]

1409
01:22:38,709 --> 01:22:39,542
Yes, Rana!

1410
01:22:40,251 --> 01:22:42,876
Don't worry.
Kamini will burn bright.

1411
01:22:43,501 --> 01:22:46,751
[intense music playing]

1412
01:22:56,542 --> 01:22:58,584
<i>There's a Government guest house
at the end of the street.</i>

1413
01:22:59,126 --> 01:23:00,667
<i>They're holding Indira madam out there.</i>

1414
01:23:01,126 --> 01:23:02,209
<i>I'm going to break her out.</i>

1415
01:23:02,667 --> 01:23:04,167
[thrilling music]

1416
01:23:04,501 --> 01:23:06,501
The guards stationed are doing their duty.

1417
01:23:06,834 --> 01:23:08,334
So, we are not going to shoot them.

1418
01:23:08,959 --> 01:23:11,667
Thus, the tranquilizers and Tasers.

1419
01:23:13,001 --> 01:23:16,959
This will knock them out for 30 minutes.

1420
01:23:17,459 --> 01:23:18,709
You guys are impossible.

1421
01:23:19,042 --> 01:23:21,501
They're equipped with MP5s and AK47s.

1422
01:23:21,917 --> 01:23:24,042
And you're going in with tranquilizers.

1423
01:23:26,626 --> 01:23:30,041
Do as you wish.
I can't watch you all die.

1424
01:23:30,042 --> 01:23:31,876
[phone is ringing]

1425
01:23:34,334 --> 01:23:37,292
Hello!
Ah, I arrived in Chennai, Sir.

1426
01:23:38,376 --> 01:23:41,001
[intense music]

1427
01:23:50,459 --> 01:23:51,376
Take the ground floor.

1428
01:23:53,501 --> 01:23:55,584
Gautham, there are 6 men on the terrace.

1429
01:23:58,209 --> 01:23:59,626
And 4 on the ground floor.

1430
01:24:00,584 --> 01:24:01,751
<i>And 5 on the first floor.</i>

1431
01:24:02,501 --> 01:24:05,501
[thrilling music]

1432
01:24:20,376 --> 01:24:25,709
[thrilling music continues]

1433
01:24:43,959 --> 01:24:49,334
[thrilling music continues]

1434
01:25:02,834 --> 01:25:04,001
Please start the vehicle.

1435
01:25:04,501 --> 01:25:06,584
[epic music]

1436
01:25:21,459 --> 01:25:25,917
[thrilling music]

1437
01:25:35,084 --> 01:25:40,084
[thrilling music continues]

1438
01:25:52,209 --> 01:25:56,917
[intense music]

1439
01:26:11,126 --> 01:26:12,584
Gautham, I arranged a vehicle for you.

1440
01:26:12,959 --> 01:26:16,167
But all our safe houses are
being watched by the authorities.

1441
01:26:16,292 --> 01:26:17,459
We can't go to any safe house.

1442
01:26:18,917 --> 01:26:19,959
I know a safe place.

1443
01:26:22,376 --> 01:26:24,042
A place that no one will suspect.

1444
01:26:24,834 --> 01:26:25,876
You can be rest assured.

1445
01:26:26,417 --> 01:26:28,501
[riveting music]

1446
01:26:31,501 --> 01:26:34,876
Karna, you take a team
and head to Keerthana's house.

1447
01:26:35,376 --> 01:26:36,376
I'll share her address with you.

1448
01:26:37,001 --> 01:26:39,084
- Be careful!
- Okay. I'll take care of it.

1449
01:26:41,417 --> 01:26:44,876
[riveting music continues]

1450
01:26:55,084 --> 01:26:56,501
[phone ringing]

1451
01:26:56,834 --> 01:26:57,709
- Ashok!
<i>- Sir!</i>

1452
01:26:57,959 --> 01:26:59,959
- I'm following them.
<i>- Okay, Sir.</i>

1453
01:27:00,209 --> 01:27:01,042
You please wait.

1454
01:27:01,959 --> 01:27:04,042
- Let's give them some leeway.
<i>- Sure, Sir.</i>

1455
01:27:04,251 --> 01:27:05,792
I need to find out where they're heading.

1456
01:27:07,917 --> 01:27:10,334
[tense music]

1457
01:27:18,667 --> 01:27:20,376
[phone ringing]

1458
01:27:20,876 --> 01:27:21,542
Hello, Prem!

1459
01:27:21,792 --> 01:27:24,917
Ma'am, we got a match for
Kamini's facial recognition.

1460
01:27:25,417 --> 01:27:27,751
A housewife in Chennai named Nirmala.

1461
01:27:28,042 --> 01:27:31,375
But until it's confirmed that she's
the Kamini we're looking for...

1462
01:27:31,376 --> 01:27:32,792
I've just put her on surveillance.

1463
01:27:33,084 --> 01:27:35,834
- Okay, keep tracking and bring her to me.
<i>- Okay, ma'am.</i>

1464
01:27:36,376 --> 01:27:41,167
[intense background music is playing]

1465
01:27:46,251 --> 01:27:48,501
Ma'am, I have some questions.

1466
01:27:55,667 --> 01:27:56,459
Who is Amaran?

1467
01:27:57,417 --> 01:28:00,084
Are you playing a double game
with me and Amaran?

1468
01:28:01,501 --> 01:28:04,042
If I accuse you of one of the reasons
for the current happenings...

1469
01:28:04,251 --> 01:28:05,126
Would it be wrong?

1470
01:28:07,542 --> 01:28:10,792
You said I'll get my answers
once I complete the Russian mission.

1471
01:28:12,001 --> 01:28:13,459
It's time for some answers now.

1472
01:28:14,209 --> 01:28:16,376
Amaran did work for me.
But not anymore.

1473
01:28:17,126 --> 01:28:20,042
I know who he is working for
and what he will do.

1474
01:28:21,626 --> 01:28:23,042
Your father is
one of the reasons behind it.

1475
01:28:24,792 --> 01:28:26,209
How do you know my father?

1476
01:28:26,584 --> 01:28:27,667
Where is he right now?

1477
01:28:27,959 --> 01:28:29,376
How is he connected to all of it?

1478
01:28:29,667 --> 01:28:31,042
You're hiding too much from me.

1479
01:28:31,417 --> 01:28:33,166
Tell me where he is.
I'll meet and speak to him.

1480
01:28:33,167 --> 01:28:34,376
He's not alive anymore.

1481
01:28:34,542 --> 01:28:36,626
[intense music]

1482
01:28:36,834 --> 01:28:37,417
They killed him!

1483
01:28:39,292 --> 01:28:42,292
All these years,
he was protecting a nuclear device.

1484
01:28:43,334 --> 01:28:45,042
They killed him for the same device.

1485
01:28:47,042 --> 01:28:48,084
I'm sorry, Gautham!

1486
01:28:49,042 --> 01:28:50,834
They recovered his body in Russia.

1487
01:28:51,542 --> 01:28:54,334
The formalities to bring his remains
back to India is happening as we speak.

1488
01:28:54,584 --> 01:28:57,417
[intense background music is continues]

1489
01:29:00,167 --> 01:29:01,876
Coward! Let him die.

1490
01:29:02,501 --> 01:29:05,209
To you, he's a coward
who abandoned his children.

1491
01:29:06,001 --> 01:29:09,626
But there is another side of him
that you are not aware of.

1492
01:29:11,501 --> 01:29:12,792
<i>According to the world,</i>

1493
01:29:13,292 --> 01:29:18,042
<i>Parameshwar Pratap is an ordinary father
who lived for his children.</i>

1494
01:29:20,667 --> 01:29:23,626
<i>He recruited me in RandAW
and trained me.</i>

1495
01:29:24,792 --> 01:29:26,959
[stirring music]
[guns firing]

1496
01:29:33,292 --> 01:29:35,376
<i>The device that was sought after
by many countries...</i>

1497
01:29:35,751 --> 01:29:39,167
<i>Parmeshawar Pratap found it
and handed it to the Indian authorities.</i>

1498
01:29:40,501 --> 01:29:42,876
<i>To find and sell the lost nuclear device</i>

1499
01:29:43,001 --> 01:29:45,042
<i>the authorities did not
inform the Indian Government.</i>

1500
01:29:45,626 --> 01:29:49,292
<i>They tried to crack a deal
with the foreign agencies.</i>

1501
01:29:50,167 --> 01:29:51,917
<i>After learning this Parameshwar, sir,</i>

1502
01:29:52,042 --> 01:29:55,001
<i>with a lot of struggle
brought the device back to safety.</i>

1503
01:30:00,001 --> 01:30:02,709
<i>Then, an international mercenary,
Rana, and his men</i>

1504
01:30:02,876 --> 01:30:05,251
<i>came looking for the device
your father brought to safety.</i>

1505
01:30:10,376 --> 01:30:14,501
<i>Your father realized he could trust no one,
as many officials were Rana's stooges.</i>

1506
01:30:15,709 --> 01:30:18,792
<i>He took the device away
and started living in shadows.</i>

1507
01:30:18,917 --> 01:30:21,876
[stirring music continues]

1508
01:30:24,542 --> 01:30:27,834
<i>He moved between towns,
using different disguises.</i>

1509
01:30:28,709 --> 01:30:29,792
- Your name?
- Suriyan!

1510
01:30:33,584 --> 01:30:38,917
<i>Soon, he realized that Rana's men
were closing in on his children.</i>

1511
01:30:39,042 --> 01:30:41,209
[intense music playing]

1512
01:30:47,709 --> 01:30:51,667
<i>He decided to take the device
and you both out of the country.</i>

1513
01:30:53,251 --> 01:30:56,667
<i>While he was racing with the time,
an unexpected accident occurred.</i>

1514
01:31:00,209 --> 01:31:03,916
<i>What you witnessed that day was a father
abandoning his children to the Naxals.</i>

1515
01:31:03,917 --> 01:31:06,542
<i>But your father realized that the Naxalites</i>

1516
01:31:06,667 --> 01:31:10,126
<i>might take the device away from him.</i>

1517
01:31:10,292 --> 01:31:12,417
- I'm sorry, Son.
<i>- He was left with no option.</i>

1518
01:31:13,042 --> 01:31:14,584
[somber music swelling]

1519
01:31:15,626 --> 01:31:18,417
Dad, please don't leave us.

1520
01:31:19,001 --> 01:31:19,959
Dad!

1521
01:31:20,459 --> 01:31:22,542
[somber music continues]

1522
01:31:23,709 --> 01:31:26,209
<i>A situation no father should endure.</i>

1523
01:31:27,292 --> 01:31:31,708
He left you guys behind with no option
and asked me to rescue you.

1524
01:31:31,709 --> 01:31:32,334
Indira...

1525
01:31:33,834 --> 01:31:36,417
Listen carefully.
My children--

1526
01:31:37,917 --> 01:31:41,209
We're the ones who forced the Naxal leader
to release you both.

1527
01:31:41,626 --> 01:31:43,292
<i>But before we got to the market...</i>

1528
01:31:43,667 --> 01:31:45,125
<i>...you both were separated.</i>

1529
01:31:45,126 --> 01:31:45,876
Aditi!

1530
01:31:46,542 --> 01:31:48,626
[somber music continues]

1531
01:31:51,667 --> 01:31:55,542
<i>With a lot of struggle,
he took the device to Russia and hid it.</i>

1532
01:31:55,751 --> 01:31:57,792
[somber music continues]

1533
01:32:01,834 --> 01:32:04,042
<i>For years, it remained safe out there.</i>

1534
01:32:04,792 --> 01:32:05,917
<i>Until a few days back.</i>

1535
01:32:08,459 --> 01:32:11,251
<i>He was away from you both
to safeguard the nuclear device.</i>

1536
01:32:11,376 --> 01:32:13,042
<i>And that device took his life.</i>

1537
01:32:14,209 --> 01:32:17,251
Today, you're an RandAW agent
under oath to save the country.

1538
01:32:18,042 --> 01:32:19,917
What would've you done differently?

1539
01:32:20,584 --> 01:32:22,167
Family or nation?

1540
01:32:22,792 --> 01:32:24,209
What would you have sacrificed?

1541
01:32:24,917 --> 01:32:26,042
Make up your mind and answer me.

1542
01:32:26,542 --> 01:32:28,792
Is he a coward or a hero?

1543
01:32:29,584 --> 01:32:33,667
[intense music]

1544
01:32:46,959 --> 01:32:49,459
Madam, I have saved my number
on your phone.

1545
01:32:50,292 --> 01:32:53,167
In an emergency, dial "1,"
and we'll be there.

1546
01:32:53,292 --> 01:32:54,459
- Okay.
- Please go inside.

1547
01:32:55,084 --> 01:32:55,626
Come.

1548
01:33:00,751 --> 01:33:03,001
[shocking music]

1549
01:33:07,751 --> 01:33:09,917
Aditi, please wear this.

1550
01:33:10,584 --> 01:33:11,459
It's a new dress.

1551
01:33:11,709 --> 01:33:13,792
It's not my size, so I never wear it.

1552
01:33:14,542 --> 01:33:15,209
Thank you!

1553
01:33:15,959 --> 01:33:20,542
[intense music]

1554
01:33:26,167 --> 01:33:30,042
[thrilling music]

1555
01:33:33,126 --> 01:33:35,292
You've been following us for a while.

1556
01:33:35,542 --> 01:33:37,292
Have you lost your way, Sir?

1557
01:33:37,792 --> 01:33:38,501
Easy...

1558
01:33:42,917 --> 01:33:44,001
Don't worry, Indira.

1559
01:33:44,542 --> 01:33:46,626
If I really wanted to arrest you all...

1560
01:33:47,167 --> 01:33:48,584
I wouldn't have come alone over here.

1561
01:33:50,834 --> 01:33:53,126
I knew your team members
would come looking for you.

1562
01:33:53,501 --> 01:33:54,667
They did as expected!

1563
01:33:55,376 --> 01:33:56,167
However,

1564
01:33:56,626 --> 01:34:00,542
I expected you to take me to the device
once you escaped.

1565
01:34:00,751 --> 01:34:03,042
But none of your team members
know its whereabouts.

1566
01:34:03,751 --> 01:34:04,292
Right?

1567
01:34:05,209 --> 01:34:07,417
Amaran! It's with him.

1568
01:34:08,042 --> 01:34:09,167
Give me some time.

1569
01:34:09,876 --> 01:34:10,667
I'll find him.

1570
01:34:12,001 --> 01:34:13,751
Indira, I checked out
everything you mentioned.

1571
01:34:14,042 --> 01:34:15,042
It's all true!

1572
01:34:15,501 --> 01:34:18,959
I'm not here to shake hands
and make friends.

1573
01:34:21,667 --> 01:34:28,001
What's important now is to
find the device and stop Amaran.

1574
01:34:28,292 --> 01:34:30,501
[riveting music]

1575
01:34:32,251 --> 01:34:35,292
Amaran knows everything beforehand.

1576
01:34:35,709 --> 01:34:40,209
That means one of us is working for him.

1577
01:34:41,876 --> 01:34:43,334
Like in the movies...

1578
01:34:43,667 --> 01:34:46,709
...in the end,
a friend would've backstabbed for money.

1579
01:34:47,876 --> 01:34:48,709
What do you say, Yogi?

1580
01:34:49,334 --> 01:34:51,126
My friend, money speaks everywhere.

1581
01:34:52,084 --> 01:34:52,792
Gautham!

1582
01:34:53,626 --> 01:34:55,626
Don't run your mouth
without knowing the truth.

1583
01:34:56,501 --> 01:34:58,042
[tense music]

1584
01:35:00,334 --> 01:35:02,501
No savings or insurance.

1585
01:35:02,667 --> 01:35:04,334
Neither is department allowance.

1586
01:35:04,917 --> 01:35:07,542
An ordinary officer
with a monthly salary of 45,000...

1587
01:35:08,001 --> 01:35:09,667
for his wife's cancer treatment,

1588
01:35:09,959 --> 01:35:12,584
How did he manage to make
a single payment of 25 lakhs?

1589
01:35:13,209 --> 01:35:13,917
Sheeba!

1590
01:35:14,626 --> 01:35:18,292
[intense music]

1591
01:35:25,959 --> 01:35:30,084
[intense music continues]

1592
01:35:32,459 --> 01:35:33,042
I will leave.

1593
01:35:33,626 --> 01:35:34,292
Let me go!

1594
01:35:36,417 --> 01:35:38,751
Sir, you immediately drew your gun.

1595
01:35:39,376 --> 01:35:42,042
When I can dig out
your illegal activities...

1596
01:35:42,334 --> 01:35:45,501
it's easy for me to find out
where your wife is admitted.

1597
01:35:46,417 --> 01:35:48,542
20 kilometers from Coorg.
Am I right?

1598
01:35:49,084 --> 01:35:52,042
[intense music continues]

1599
01:35:54,251 --> 01:35:55,501
Don't-- Don't come near me.

1600
01:35:58,501 --> 01:35:59,042
Madam!

1601
01:36:00,042 --> 01:36:01,001
Please forgive me, Madam.

1602
01:36:04,917 --> 01:36:06,376
I had no other option.

1603
01:36:07,834 --> 01:36:09,959
When I was struggling to arrange money
for my wife's treatment...

1604
01:36:10,334 --> 01:36:11,459
they came forward and helped me.

1605
01:36:13,209 --> 01:36:15,584
First, they enquired
about the Russian mission.

1606
01:36:16,542 --> 01:36:19,376
Then, they asked about the
Hosur landing coordinates.

1607
01:36:19,959 --> 01:36:22,834
I did not have any other option left
to save my wife.

1608
01:36:24,459 --> 01:36:26,959
I became weak
and succumbed to the situation.

1609
01:36:27,084 --> 01:36:29,626
[sobbing]
[sad music]

1610
01:36:33,459 --> 01:36:35,209
Please forgive me, Madam.

1611
01:36:38,417 --> 01:36:39,334
What else did you tell them?

1612
01:36:43,501 --> 01:36:45,626
They asked me for one last help.

1613
01:36:46,292 --> 01:36:49,417
They asked for your sister's location.

1614
01:36:50,042 --> 01:36:51,917
Please forgive me, Gautham.

1615
01:36:52,334 --> 01:36:53,959
Gautham... Aditi?

1616
01:36:55,209 --> 01:36:57,459
Tell me where's she?
I'll send the force.

1617
01:36:57,834 --> 01:36:59,751
[tense music]

1618
01:37:02,917 --> 01:37:05,417
[intense music]

1619
01:37:10,084 --> 01:37:10,751
Arrest him!

1620
01:37:17,292 --> 01:37:23,209
[intense music continues]

1621
01:37:41,084 --> 01:37:42,667
- Popcorn?
- No thanks.

1622
01:37:44,042 --> 01:37:45,751
[doorbell ringing]

1623
01:37:55,334 --> 01:37:58,917
[shocking music]

1624
01:37:59,209 --> 01:38:01,376
Hi beautiful. I'm Amaran.

1625
01:38:02,126 --> 01:38:03,001
May I?

1626
01:38:03,459 --> 01:38:05,542
[tense music]

1627
01:38:06,917 --> 01:38:08,709
You have a lovely garden.

1628
01:38:09,292 --> 01:38:11,334
A beautiful rose for you.

1629
01:38:12,792 --> 01:38:13,501
You don't want it?

1630
01:38:15,001 --> 01:38:15,584
Okay!

1631
01:38:18,001 --> 01:38:18,792
Your loss!

1632
01:38:21,334 --> 01:38:22,667
[phone ringing]

1633
01:38:23,042 --> 01:38:24,291
Hey! Madam is calling.

1634
01:38:24,292 --> 01:38:24,917
Go! Go! Go!

1635
01:38:29,959 --> 01:38:30,834
Did you pick up your phone?

1636
01:38:31,167 --> 01:38:33,626
Press "1" for help!

1637
01:38:34,459 --> 01:38:35,584
You must've called already.

1638
01:38:37,376 --> 01:38:39,626
Let them come.

1639
01:38:40,042 --> 01:38:41,584
[knife whooshing]

1640
01:38:42,709 --> 01:38:47,167
[thrilling music]

1641
01:38:56,167 --> 01:38:59,334
[thrilling music continues]

1642
01:39:19,584 --> 01:39:22,626
[screaming in pain]

1643
01:39:25,167 --> 01:39:28,292
[screaming in pain]

1644
01:39:29,917 --> 01:39:31,251
[tense background music is playing]

1645
01:39:33,209 --> 01:39:34,001
Don't come near me.

1646
01:39:35,834 --> 01:39:37,417
[breathing anxiously]

1647
01:39:38,917 --> 01:39:39,584
I'll shoot!

1648
01:39:40,584 --> 01:39:41,709
Do you want to shoot me?

1649
01:39:43,709 --> 01:39:46,501
- Shoot!
- Please don't come near me.

1650
01:39:48,667 --> 01:39:50,126
Your hands save lives, darling.

1651
01:39:51,251 --> 01:39:52,292
You can't kill!

1652
01:39:53,876 --> 01:39:54,958
It's best you throw it away.

1653
01:39:54,959 --> 01:39:56,041
Please listen to me.

1654
01:39:56,042 --> 01:39:57,333
You can't even hold it right.

1655
01:39:57,334 --> 01:39:58,292
Don't come near me.

1656
01:39:59,001 --> 01:40:00,501
Don't you know how to shoot?

1657
01:40:02,209 --> 01:40:03,126
Keerthana...

1658
01:40:05,251 --> 01:40:07,417
[sinister music]

1659
01:40:09,376 --> 01:40:10,167
Don't be afraid.

1660
01:40:11,126 --> 01:40:12,376
Keep your elbows straight.

1661
01:40:13,751 --> 01:40:15,542
Hold the grip straight.

1662
01:40:15,959 --> 01:40:16,709
Like this.

1663
01:40:18,292 --> 01:40:21,792
Now, relax your shoulders
and focus on the target.

1664
01:40:23,417 --> 01:40:25,667
[sinister music continues]

1665
01:40:35,334 --> 01:40:36,042
Don't be afraid.

1666
01:40:38,792 --> 01:40:41,417
Yeah... Just relax!

1667
01:40:42,542 --> 01:40:43,292
Relax!

1668
01:40:44,209 --> 01:40:45,292
Trust me, okay.

1669
01:40:47,376 --> 01:40:48,876
On the count of 3...

1670
01:40:49,542 --> 01:40:50,209
One

1671
01:40:52,251 --> 01:40:52,959
Two

1672
01:40:54,542 --> 01:40:55,042
Three!

1673
01:40:55,209 --> 01:40:56,834
[gun fires]

1674
01:41:02,584 --> 01:41:03,376
Oh, no!

1675
01:41:05,334 --> 01:41:07,001
You shot him, my dear.

1676
01:41:08,709 --> 01:41:11,834
You're a Doctor.
How could you kill someone?

1677
01:41:12,667 --> 01:41:14,376
[clicks tongue]

1678
01:41:15,001 --> 01:41:16,626
Welcome to my club, darling!

1679
01:41:19,626 --> 01:41:22,709
[tense music]

1680
01:41:35,292 --> 01:41:35,917
Keerthana!

1681
01:41:39,334 --> 01:41:40,001
Keerthana!

1682
01:41:41,542 --> 01:41:43,834
[tense music continues]

1683
01:41:48,917 --> 01:41:51,626
[tense music continues]

1684
01:41:53,917 --> 01:41:54,584
Keerthana!

1685
01:42:05,167 --> 01:42:08,042
[tense music intensifies]

1686
01:42:13,917 --> 01:42:15,417
[screaming in fear]

1687
01:42:17,167 --> 01:42:17,792
It's okay.

1688
01:42:18,209 --> 01:42:19,459
It's me. It's okay.

1689
01:42:20,209 --> 01:42:20,792
It's okay.

1690
01:42:24,959 --> 01:42:28,126
[sad music]

1691
01:42:30,376 --> 01:42:31,709
She's not my sister, Aditi.

1692
01:42:31,917 --> 01:42:32,584
What?

1693
01:42:34,209 --> 01:42:38,792
<i>It was too much of a coincidence for her
to be in the same vehicle as the device.</i>

1694
01:42:39,501 --> 01:42:42,167
<i>It seemed like
someone planted her there on purpose.</i>

1695
01:42:42,501 --> 01:42:44,709
<i>So, I shot her to know the truth.</i>

1696
01:42:45,084 --> 01:42:47,334
[intense music]

1697
01:42:49,417 --> 01:42:52,126
<i>But Amaran needs her for some reason.</i>

1698
01:42:52,626 --> 01:42:55,792
<i>At the moment, I can't determine
if she's a good or a bad person.</i>

1699
01:42:56,334 --> 01:42:59,001
Sheeba, I need all the details about her.

1700
01:42:59,751 --> 01:43:01,709
Her full history.
Do it quick!

1701
01:43:03,792 --> 01:43:05,541
Amaran will come looking for her.

1702
01:43:05,542 --> 01:43:07,917
I know it for sure.
So, I must track here.

1703
01:43:08,376 --> 01:43:09,751
There's a microdot inside it.

1704
01:43:10,209 --> 01:43:13,167
<i>Once you get home,
give her a dress to change into.</i>

1705
01:43:13,584 --> 01:43:15,209
<i>And stick the microdot on this dress.</i>

1706
01:43:15,834 --> 01:43:17,292
[intense music]

1707
01:43:19,584 --> 01:43:20,542
<i>Please wear this.</i>

1708
01:43:21,167 --> 01:43:21,959
<i>It's new.</i>

1709
01:43:22,292 --> 01:43:24,376
<i>It's not my size,
so I never wear it.</i>

1710
01:43:24,667 --> 01:43:27,501
[intense music continues]

1711
01:43:30,876 --> 01:43:32,626
[siren blaring]

1712
01:43:34,501 --> 01:43:36,501
[sinister music]

1713
01:43:37,126 --> 01:43:38,167
That was fun!

1714
01:43:39,209 --> 01:43:41,667
I don't know why you spared her life,
Amaran.

1715
01:43:42,584 --> 01:43:44,209
You have a soft corner for girls.

1716
01:43:44,584 --> 01:43:46,001
Don't be jealous, baby.

1717
01:43:46,834 --> 01:43:47,625
It does not matter.

1718
01:43:47,626 --> 01:43:51,042
In a few hours, no one will be alive.

1719
01:43:52,501 --> 01:43:55,376
Fine, do you have the materials you need?

1720
01:43:56,292 --> 01:43:57,917
So, who is this girl?

1721
01:43:58,917 --> 01:44:01,001
Her name is Vedha.
Vedha Narayanan.

1722
01:44:01,334 --> 01:44:03,251
- [intense music]
- A nuclear scientist.

1723
01:44:04,917 --> 01:44:07,876
<i>We have constantly tried to
find her details since we met her.</i>

1724
01:44:08,042 --> 01:44:11,876
<i>But someone shrewdly
erased all her digital records.</i>

1725
01:44:12,251 --> 01:44:14,751
<i>And we found that she's blacklisted
in 10 countries.</i>

1726
01:44:15,292 --> 01:44:18,709
<i>This nuclear generator she designed
fetched her a name in the world.</i>

1727
01:44:19,042 --> 01:44:21,167
<i>It's a machine that can create
a nuclear disaster.</i>

1728
01:44:21,417 --> 01:44:23,042
<i>It's illegal in most countries.</i>

1729
01:44:23,709 --> 01:44:26,709
How is it relevant to the device
we retrieved from Russia?

1730
01:44:26,959 --> 01:44:27,792
It is relevant, Sir.

1731
01:44:28,209 --> 01:44:30,334
It's not an easy task
to create this device.

1732
01:44:30,751 --> 01:44:34,126
They need two radioactive plutonium
capsules to create this device.

1733
01:44:34,501 --> 01:44:38,876
The device we brought from Russia
contains 7 capsules.

1734
01:44:39,334 --> 01:44:43,542
Using them, they can create
a nuclear disaster in our country.

1735
01:44:45,292 --> 01:44:47,959
How long do you need
to create the Nuclear Generator?

1736
01:44:48,709 --> 01:44:49,584
I need two hours!

1737
01:44:50,584 --> 01:44:51,292
But Amar...

1738
01:44:52,376 --> 01:44:54,917
...every nuclear device
consists of a heat signature.

1739
01:44:55,042 --> 01:44:57,334
They can use it to track us down.

1740
01:44:57,876 --> 01:45:02,542
If you distract them for 2 hours,
I can finish my work.

1741
01:45:02,834 --> 01:45:05,417
[intense music]

1742
01:45:06,251 --> 01:45:07,209
I'm speaking to you.

1743
01:45:09,209 --> 01:45:10,501
Not just two hours...

1744
01:45:11,709 --> 01:45:15,667
Shall we make them run all night
without getting anywhere near us?

1745
01:45:17,876 --> 01:45:19,542
- Give me the launch codes.
- I'll give it up.

1746
01:45:21,334 --> 01:45:23,959
AG-151-92

1747
01:45:25,376 --> 01:45:26,417
Jackson!

1748
01:45:27,251 --> 01:45:28,251
It's showtime!

1749
01:45:28,542 --> 01:45:29,376
<i>Let's do it!</i>

1750
01:45:30,251 --> 01:45:32,334
[intense music swelling]

1751
01:45:34,126 --> 01:45:35,209
Enter the launch code.

1752
01:45:35,334 --> 01:45:37,209
- [intense music continues]
- Everyone, hack their system!

1753
01:45:41,001 --> 01:45:42,834
Wait and watch!

1754
01:45:43,126 --> 01:45:44,834
[alarm blaring]

1755
01:45:45,584 --> 01:45:46,459
What's going on?

1756
01:45:46,667 --> 01:45:48,042
Sir, someone hacked our system.

1757
01:45:48,459 --> 01:45:56,209
<i>♪ The inner-self
Ascending without descending ♪</i>

1758
01:45:56,459 --> 01:45:57,792
Sir, they have activated the missile.

1759
01:45:59,917 --> 01:46:01,709
Abdul, inform the Ministry.

1760
01:46:06,167 --> 01:46:07,792
[missile launching]

1761
01:46:09,001 --> 01:46:12,959
[intense music]

1762
01:46:13,459 --> 01:46:16,209
<i>♪ The universe ♪</i>

1763
01:46:16,792 --> 01:46:17,334
Sir!

1764
01:46:18,334 --> 01:46:19,541
Sir, it's AGNI-5.

1765
01:46:19,542 --> 01:46:21,959
<i>♪ After burning It will subside ♪</i>

1766
01:46:22,126 --> 01:46:23,751
Send the visuals to all the agencies.

1767
01:46:24,459 --> 01:46:26,417
Ma'am, a missile has been
launched from Haryana.

1768
01:46:26,667 --> 01:46:27,458
Take a look!

1769
01:46:27,459 --> 01:46:32,126
<i>♪ Once the Jackal race Is extinct ♪</i>

1770
01:46:32,459 --> 01:46:33,876
Sheeba, what is AGNI-5's range?

1771
01:46:35,251 --> 01:46:36,542
8,000 kilometers.

1772
01:46:36,917 --> 01:46:38,209
It will reach Chennai in no time.

1773
01:46:38,334 --> 01:46:44,291
<i>♪ Once life is sacrificed ♪
- G20!</i>

1774
01:46:44,292 --> 01:46:49,959
<i>♪ A new universe will be born ♪</i>

1775
01:46:53,792 --> 01:46:59,917
<i>♪ The state of the universe
Death is the answer ♪</i>

1776
01:47:00,709 --> 01:47:06,041
<i>♪ Come to celebrate
The darkness ♪</i>

1777
01:47:06,042 --> 01:47:08,542
Sir, the missile is changing its direction.

1778
01:47:12,876 --> 01:47:18,916
<i>♪ Come to celebrate
The darkness ♪</i>

1779
01:47:18,917 --> 01:47:19,459
It's good!

1780
01:47:19,667 --> 01:47:22,042
The missile changed its course
and headed to the Arabian Sea.

1781
01:47:23,001 --> 01:47:24,334
We are out of danger, right?

1782
01:47:29,876 --> 01:47:30,792
Oh, my God!

1783
01:47:31,876 --> 01:47:33,501
The missile is near the Pakistan border.

1784
01:47:46,834 --> 01:47:49,084
[intense music continues]

1785
01:47:56,042 --> 01:48:00,334
[exploding and shattering sounds]

1786
01:48:07,417 --> 01:48:09,334
We just started a war with Pakistan.

1787
01:48:10,501 --> 01:48:13,542
<i>♪ Let the sound of blood dropping ♪</i>

1788
01:48:13,959 --> 01:48:15,959
<i>♪ Be heard
As a result of the war ♪</i>

1789
01:48:16,667 --> 01:48:19,709
<i>♪ Let the sound of blood dropping ♪</i>

1790
01:48:20,126 --> 01:48:22,001
<i>♪ Be heard
As a result of the war ♪</i>

1791
01:48:26,417 --> 01:48:28,251
Ask Sheeba to track the microdot.

1792
01:48:29,542 --> 01:48:32,251
If Amaran is with him...
Let's go and get that------.

1793
01:48:33,417 --> 01:48:34,042
Amaran...

1794
01:48:34,709 --> 01:48:36,292
I want to see my son.

1795
01:48:39,584 --> 01:48:41,584
Please do this as a last favor.

1796
01:48:42,209 --> 01:48:43,292
I'm asking this as a mother.

1797
01:48:43,667 --> 01:48:46,876
Oh, mother sentiment.

1798
01:48:48,167 --> 01:48:50,417
[riveting music continues]

1799
01:48:51,292 --> 01:48:52,751
Reunite her with her son.

1800
01:48:53,542 --> 01:48:55,626
[riveting music continues]

1801
01:48:57,042 --> 01:48:58,458
Good job, Amaran!

1802
01:48:58,459 --> 01:48:59,875
They're distracted now.

1803
01:48:59,876 --> 01:49:01,542
They're unaware of what Kamini is.

1804
01:49:01,667 --> 01:49:04,416
By the time they crack it,
you will have your revenge, Amaran.

1805
01:49:04,417 --> 01:49:05,334
Let's do this!

1806
01:49:07,834 --> 01:49:10,876
Inteqab, we're not responsible
for this attack.

1807
01:49:11,334 --> 01:49:13,126
Huh... really?

1808
01:49:14,376 --> 01:49:16,417
[in Urdu] How do I explain it to my people?

1809
01:49:16,834 --> 01:49:18,584
<i>A war is a realistic possibility.</i>

1810
01:49:19,126 --> 01:49:19,834
I'm sorry!

1811
01:49:21,209 --> 01:49:23,251
Sir, we have to retaliate immediately.

1812
01:49:26,376 --> 01:49:28,917
Rakesh, call the Chief of Defence.

1813
01:49:29,251 --> 01:49:30,917
We will have to prepare for a war.

1814
01:49:31,167 --> 01:49:34,626
[riveting music continues]

1815
01:49:37,584 --> 01:49:43,001
<i>♪ The prisons will burn ♪</i>

1816
01:49:43,542 --> 01:49:49,459
<i>♪ The world will fall ♪</i>

1817
01:49:49,876 --> 01:49:55,792
<i>♪ Eliminate the anger ♪</i>

1818
01:49:56,042 --> 01:50:01,959
<i>♪ What is killing? What is pain? ♪</i>

1819
01:50:02,209 --> 01:50:08,167
<i>♪ Once killed what is pain? ♪</i>

1820
01:50:11,667 --> 01:50:14,001
The machine is ready.
We will have to calibrate it on-site.

1821
01:50:14,417 --> 01:50:15,834
Once it's activated...

1822
01:50:16,042 --> 01:50:18,709
in 20 minutes, Kamini will burn bright.

1823
01:50:19,501 --> 01:50:22,042
Suppose your device failed to work.

1824
01:50:22,167 --> 01:50:23,209
That's when we'll use this bomb.

1825
01:50:23,334 --> 01:50:24,792
This is a C4 explosive.

1826
01:50:25,417 --> 01:50:26,626
You will have to carry it inside.

1827
01:50:26,834 --> 01:50:28,209
That's our Plan B.

1828
01:50:29,334 --> 01:50:31,001
It's a suicide mission, right?

1829
01:50:32,501 --> 01:50:33,626
Time to play the game!

1830
01:50:34,626 --> 01:50:36,959
<i>♪ The sound of the music ♪</i>

1831
01:50:37,584 --> 01:50:41,209
<i>♪ Is the sound of war ♪</i>

1832
01:50:41,459 --> 01:50:47,709
<i>♪ Should I generate
The darkness? ♪</i>

1833
01:51:00,417 --> 01:51:01,500
What's the location on the microdot?

1834
01:51:01,501 --> 01:51:03,084
The microdot is still in ECR.

1835
01:51:06,001 --> 01:51:09,167
<i>♪ Let the sound of blood dropping ♪</i>

1836
01:51:09,501 --> 01:51:11,542
<i>♪ Be heard
As a result of the war ♪</i>

1837
01:51:17,126 --> 01:51:18,834
[siren blaring]

1838
01:51:20,584 --> 01:51:22,709
<i>Gautham, they're inside an ambulance.</i>

1839
01:51:23,209 --> 01:51:24,209
Where is the ambulance?

1840
01:51:24,792 --> 01:51:27,501
Erm... They're in the city
on Old Mahabalipuram road.

1841
01:51:27,834 --> 01:51:30,001
Okay, keep tracking them.
Don't lose it!

1842
01:51:30,834 --> 01:51:35,667
[riveting music]

1843
01:51:48,376 --> 01:51:49,625
Oh, my God, Gautham!

1844
01:51:49,626 --> 01:51:51,251
The signal ping is coming
from 7 different locations.

1845
01:51:53,042 --> 01:51:53,626
What?

1846
01:51:55,167 --> 01:51:57,166
The microdot signal split into 7.

1847
01:51:57,167 --> 01:51:58,959
And it's moving in 7 different directions.

1848
01:51:59,251 --> 01:51:59,792
Look!

1849
01:52:00,959 --> 01:52:04,001
[riveting music continues]

1850
01:52:18,876 --> 01:52:19,876
He found out!

1851
01:52:20,917 --> 01:52:22,001
He's playing us!

1852
01:52:22,667 --> 01:52:24,709
[riveting music continues]

1853
01:52:26,751 --> 01:52:27,209
Sir!

1854
01:52:27,542 --> 01:52:30,709
As the signal is coming from 7 different
locations, it could be 7 explosives, too.

1855
01:52:31,001 --> 01:52:32,792
They have 7 nuclear capsules.

1856
01:52:33,042 --> 01:52:34,834
So, we have to assume the worst.

1857
01:52:35,001 --> 01:52:35,750
But why?

1858
01:52:35,751 --> 01:52:38,542
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit

1859
01:52:38,667 --> 01:52:39,709
not just India,

1860
01:52:40,042 --> 01:52:41,542
but it'll be an attack on the world.

1861
01:52:41,834 --> 01:52:44,501
India made an unprovoked
missile attack on Pakistan.

1862
01:52:44,751 --> 01:52:47,542
Pakistan's reply to it
is a nuclear disaster.

1863
01:52:47,959 --> 01:52:50,167
The attack killed 20 world leaders.

1864
01:52:51,042 --> 01:52:53,376
The result will be a World War.

1865
01:52:54,126 --> 01:52:56,126
We are about to start a World War, Sir.

1866
01:52:57,751 --> 01:52:59,001
Ma'am, may I?

1867
01:52:59,792 --> 01:53:03,167
One of the 7 locations is already
under our surveillance, ma'am.

1868
01:53:03,542 --> 01:53:04,459
- What?
- Yes, Ma'am!

1869
01:53:04,834 --> 01:53:06,584
It's Kamini's apartment on OMR.

1870
01:53:07,042 --> 01:53:09,126
[riveting music intensifies]

1871
01:53:12,709 --> 01:53:14,042
[phone ringing]

1872
01:53:14,709 --> 01:53:16,626
- Yes, Ma'am.
<i>- Gautham, where are you?</i>

1873
01:53:16,751 --> 01:53:18,376
Ma'am, this is a trap!

1874
01:53:18,709 --> 01:53:21,501
He wants us to think
he has placed bombs in 7 locations.

1875
01:53:21,709 --> 01:53:24,876
<i>He's leading us into a goose chase
to execute his original plan.</i>

1876
01:53:25,001 --> 01:53:27,709
Also, he knows we'll eliminate
anyone who stops us.

1877
01:53:28,209 --> 01:53:28,792
Exactly!

1878
01:53:29,251 --> 01:53:30,001
Gautham, listen.

1879
01:53:30,292 --> 01:53:33,750
The ambulance is parked at the
ex-RandAW agent Kamini's apartment,

1880
01:53:33,751 --> 01:53:34,792
which is under our surveillance.

1881
01:53:34,917 --> 01:53:35,750
But be careful!

1882
01:53:35,751 --> 01:53:38,792
If Kamini is working for Amaran,
she might not cooperate.

1883
01:53:39,459 --> 01:53:41,167
- You have permission to engage.
<i>- No, Ma'am!</i>

1884
01:53:41,334 --> 01:53:43,126
He knows what exactly we will do.

1885
01:53:43,501 --> 01:53:46,209
<i>There may be valuable intel available
inside that van.</i>

1886
01:53:46,584 --> 01:53:48,084
<i>Until we find out what it is...</i>

1887
01:53:48,584 --> 01:53:50,541
Please, Ma'am,
ask the commandos to stop.

1888
01:53:50,542 --> 01:53:51,667
I'll be there in five minutes.

1889
01:53:52,084 --> 01:53:55,126
Commandos will arrive in a minute, Gautham.

1890
01:53:55,417 --> 01:53:57,459
They have orders to shoot.
They won't wait.

1891
01:53:57,959 --> 01:54:00,376
[riveting music]

1892
01:54:02,667 --> 01:54:05,334
[siren blaring]

1893
01:54:18,167 --> 01:54:19,709
Amar, I'm in position.

1894
01:54:20,709 --> 01:54:22,376
Gopi, you know what to do.

1895
01:54:22,834 --> 01:54:25,334
[riveting music continues]

1896
01:54:34,167 --> 01:54:36,001
<i>Once the commandos
open the ambulance door...</i>

1897
01:54:36,292 --> 01:54:37,000
<i>...shoot them!</i>

1898
01:54:37,001 --> 01:54:39,917
<i>In a panic,
they'll fire at the people inside.</i>

1899
01:54:42,292 --> 01:54:45,209
[tense music intensifies]

1900
01:54:52,167 --> 01:54:53,167
[gun firing]

1901
01:54:57,626 --> 01:55:01,334
[riveting music]

1902
01:55:02,751 --> 01:55:04,126
Commander, this is a trap.

1903
01:55:04,459 --> 01:55:05,292
Hold on for a minute.

1904
01:55:06,042 --> 01:55:08,126
[riveting music continues]

1905
01:55:13,584 --> 01:55:14,959
Commandos! Brace!

1906
01:55:17,959 --> 01:55:19,251
Sir, please step back!

1907
01:55:22,042 --> 01:55:23,126
Sir, step back!

1908
01:55:26,917 --> 01:55:29,001
[riveting music continues]

1909
01:55:42,292 --> 01:55:43,792
One question: Where's Amaran?

1910
01:55:44,167 --> 01:55:45,459
[tense music]

1911
01:55:48,334 --> 01:55:50,209
Are you Kamini? His endgame?

1912
01:55:50,709 --> 01:55:52,501
I'm not. No, I'm not.

1913
01:55:52,917 --> 01:55:53,626
It's not me.

1914
01:55:54,001 --> 01:55:56,417
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.

1915
01:55:56,834 --> 01:55:58,917
[riveting music]

1916
01:56:05,917 --> 01:56:07,834
[mobile ringing]

1917
01:56:08,792 --> 01:56:10,167
- Gautham?
<i>- Ma'am!</i>

1918
01:56:10,667 --> 01:56:12,834
The code Kamini is not the girl.

1919
01:56:13,292 --> 01:56:16,042
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.

1920
01:56:16,292 --> 01:56:17,209
<i>He's headed over there.</i>

1921
01:56:17,542 --> 01:56:18,667
<i>That's Amaran's endgame!</i>

1922
01:56:19,376 --> 01:56:22,126
My God, this is bigger than we thought.

1923
01:56:22,584 --> 01:56:24,292
[tense music intensifies]

1924
01:56:25,001 --> 01:56:26,042
I'm heading over there, Ma'am.

1925
01:56:26,751 --> 01:56:28,376
Gautham, this is a digital virus.

1926
01:56:28,501 --> 01:56:31,166
Inside the power plant
behind the server room,

1927
01:56:31,167 --> 01:56:32,416
there's a backup computer.

1928
01:56:32,417 --> 01:56:33,626
You have to connect this to it.

1929
01:56:33,751 --> 01:56:34,667
- Don't forget!
- Okay.

1930
01:56:39,542 --> 01:56:42,042
[intense music]

1931
01:56:45,376 --> 01:56:47,501
[in Hindi] Sir, how come you're
here so early in the morning?

1932
01:56:47,709 --> 01:56:48,459
Why this early?

1933
01:56:48,792 --> 01:56:50,751
You never mentioned anything.
Who are these people?

1934
01:56:51,959 --> 01:56:53,501
You see...

1935
01:56:53,876 --> 01:56:56,292
It's the new maintenance contract
for the Kamini reactor.

1936
01:56:56,626 --> 01:56:58,376
Technicians from Japan have arrived.

1937
01:56:58,501 --> 01:56:59,501
Erm, open the gate.

1938
01:56:59,917 --> 01:57:01,917
Sir, do they have a permit
to visit the site?

1939
01:57:02,417 --> 01:57:03,834
We did not receive
any official information.

1940
01:57:04,042 --> 01:57:06,126
[in English] I'm the Director
of this Power Plant.

1941
01:57:06,376 --> 01:57:08,542
And this is an undisclosed visit.

1942
01:57:08,792 --> 01:57:09,459
Understand?

1943
01:57:09,667 --> 01:57:12,292
My PA must've sent you an email.

1944
01:57:13,001 --> 01:57:15,042
To you... You first open the gate.

1945
01:57:15,584 --> 01:57:16,376
[in Hindi] Hey, open the gate!

1946
01:57:18,876 --> 01:57:21,126
[tense music]

1947
01:57:31,917 --> 01:57:32,751
[in English] Inform the Chief.

1948
01:57:33,709 --> 01:57:36,459
[tense music continues]

1949
01:57:50,459 --> 01:57:52,501
Mr. Somasundaram's phone is inaccessible.

1950
01:57:52,751 --> 01:57:53,959
And his wife was found dead.

1951
01:57:54,251 --> 01:57:55,708
If he's with Amaran...

1952
01:57:55,709 --> 01:57:57,792
then it's easy for them
to get inside the power plant.

1953
01:57:58,126 --> 01:58:00,542
And today is Kamini reactor's
regular maintenance day.

1954
01:58:00,876 --> 01:58:02,584
There will be no workers present
at the site.

1955
01:58:03,042 --> 01:58:05,459
<i>Only safety engineers
and security personnel.</i>

1956
01:58:05,792 --> 01:58:07,584
<i>He was aware and have planned it.</i>

1957
01:58:07,917 --> 01:58:09,167
This is utter madness!

1958
01:58:09,542 --> 01:58:11,251
You're playing with a nuclear power plant.

1959
01:58:11,584 --> 01:58:13,459
It'll cost the lives of thousands.

1960
01:58:14,292 --> 01:58:15,751
[sinister music]

1961
01:58:17,001 --> 01:58:18,751
Sir, you're thinking small.

1962
01:58:19,667 --> 01:58:21,167
Thousands are merely nothing.

1963
01:58:21,876 --> 01:58:24,917
Now, let's say 5 million people.

1964
01:58:25,126 --> 01:58:27,709
No! How about 10 million people?

1965
01:58:28,834 --> 01:58:30,251
All die at once!

1966
01:58:32,709 --> 01:58:35,709
The world will talk about
the destruction by nuclear power.

1967
01:58:36,251 --> 01:58:37,417
It'll turn heads, Sir.

1968
01:58:38,792 --> 01:58:40,417
- Hey-- You--
- Yeah!

1969
01:58:40,834 --> 01:58:42,042
You're a bloody lunatic!

1970
01:58:43,792 --> 01:58:46,501
It's nuclear energy.
You can't control it.

1971
01:58:47,251 --> 01:58:51,001
It'll destroy the country with no scope
for survival or development.

1972
01:58:51,251 --> 01:58:52,292
Please don't do it!

1973
01:58:52,834 --> 01:58:55,001
Yes! You're on point, Sir.

1974
01:58:55,792 --> 01:58:57,501
Years ago, we said the same.

1975
01:58:58,876 --> 01:58:59,876
Back then,

1976
01:59:00,501 --> 01:59:03,876
you did tell us that nuclear energy is
good for the country's development.

1977
01:59:04,251 --> 01:59:04,876
But now...

1978
01:59:05,751 --> 01:59:08,876
you're contradicting your statement, Sir.

1979
01:59:09,459 --> 01:59:11,667
I think you're very confused, Mr. Somu.

1980
01:59:12,292 --> 01:59:13,334
Come on, let's talk.

1981
01:59:13,917 --> 01:59:16,001
[sinister msuic intensifies]

1982
01:59:22,417 --> 01:59:25,167
What will be the extent
of the nuclear devastation?

1983
01:59:26,042 --> 01:59:27,042
Catastrophic!

1984
01:59:29,376 --> 01:59:32,959
If there's a meltdown or an explosion
at the core of the Kamini reactor...

1985
01:59:33,251 --> 01:59:36,792
<i>It'll kill all living beings
within 100 kilometers.</i>

1986
01:59:43,084 --> 01:59:44,251
Stop this madman!

1987
01:59:44,917 --> 01:59:46,751
Send the military immediately to Kalpakkam.

1988
01:59:47,167 --> 01:59:47,876
No, Sir!

1989
01:59:48,292 --> 01:59:50,916
The public will know if we send
military or air force.

1990
01:59:50,917 --> 01:59:51,667
It'll cause panic!

1991
01:59:51,876 --> 01:59:52,833
Not just that...

1992
01:59:52,834 --> 01:59:55,417
If Amaran senses we're sending in force...

1993
01:59:55,751 --> 01:59:58,292
He may activate the device anytime.

1994
01:59:58,917 --> 02:00:00,626
<i>Gautham and the team
are already at Kalpakkam.</i>

1995
02:00:00,792 --> 02:00:02,417
<i>I'll go there and keep you updated, Sir.</i>

1996
02:00:04,501 --> 02:00:07,041
- Stay back and keep me posted.
- Yes, Ma'am.

1997
02:00:07,042 --> 02:00:07,542
Kamini?

1998
02:00:08,792 --> 02:00:09,876
She's right there, Ma'am.

1999
02:00:11,626 --> 02:00:13,709
[thrilling music]

2000
02:00:22,542 --> 02:00:24,042
Sir, you don't have permission
to enter at this time.

2001
02:00:24,209 --> 02:00:26,417
- You see...
- Sorry, I have the permit with me.

2002
02:00:26,667 --> 02:00:27,334
Jackson?

2003
02:00:31,042 --> 02:00:32,584
[gun firing]

2004
02:00:33,751 --> 02:00:37,417
[intense music]

2005
02:00:41,376 --> 02:00:43,042
Please think about it.

2006
02:00:43,376 --> 02:00:45,167
The destruction will be catastrophic.

2007
02:00:45,417 --> 02:00:47,042
It will destroy the entire South India.

2008
02:00:47,459 --> 02:00:49,626
Somu, you're annoying me.

2009
02:00:50,209 --> 02:00:52,001
Bye for now.
[gun is firing]

2010
02:00:52,917 --> 02:00:55,001
[continuous gun firing]

2011
02:00:56,251 --> 02:00:59,876
[intense music continues]

2012
02:01:07,459 --> 02:01:10,667
[thrilling music]

2013
02:01:15,959 --> 02:01:17,542
Amar, the machine is ready.

2014
02:01:18,251 --> 02:01:20,584
Now, connect this machine
to the reactor's core.

2015
02:01:21,417 --> 02:01:24,501
[thrilling music continues]

2016
02:01:36,709 --> 02:01:37,751
[gun firing]

2017
02:01:41,667 --> 02:01:42,209
Mike!

2018
02:01:43,292 --> 02:01:44,084
Go and check.

2019
02:01:44,542 --> 02:01:45,667
Hey, let's go!

2020
02:01:46,209 --> 02:01:47,501
Security guards are aware now.

2021
02:01:48,126 --> 02:01:49,709
Secure the perimeter.
Stay alert!

2022
02:01:51,251 --> 02:01:52,251
[gun firing]

2023
02:01:52,834 --> 02:01:53,792
[gun firing]

2024
02:01:54,501 --> 02:01:55,459
[gun firing]

2025
02:01:57,376 --> 02:01:59,542
[intense music]

2026
02:02:12,959 --> 02:02:15,792
[continuous gun firing]

2027
02:02:16,376 --> 02:02:18,126
[continuous gun firing]

2028
02:02:19,584 --> 02:02:23,334
[intense music continues]

2029
02:02:28,167 --> 02:02:31,376
[intense music continues]

2030
02:02:38,167 --> 02:02:39,500
Sheeba, it's saying 10 minutes.

2031
02:02:39,501 --> 02:02:40,501
I don't have 10 minutes.

2032
02:02:41,626 --> 02:02:42,542
Look here, Gautham.

2033
02:02:42,667 --> 02:02:45,834
Only if you download the virus
can I access the power plant.

2034
02:02:46,251 --> 02:02:47,251
So, 10 minutes!

2035
02:02:47,917 --> 02:02:48,834
Don't go anywhere.

2036
02:02:49,417 --> 02:02:50,417
Okay, I'll wait.

2037
02:02:54,292 --> 02:02:58,084
[continuous gun firing]

2038
02:03:01,626 --> 02:03:05,584
[intense music continues]

2039
02:03:08,667 --> 02:03:10,876
[tense music]

2040
02:03:12,334 --> 02:03:13,542
Any last words?

2041
02:03:19,917 --> 02:03:21,167
You're going to die!

2042
02:03:21,542 --> 02:03:22,126
What?

2043
02:03:22,876 --> 02:03:23,501
Ta-ta!

2044
02:03:23,626 --> 02:03:25,709
[gun fires]
[epic music]

2045
02:03:30,001 --> 02:03:34,167
[thrilling music]

2046
02:03:55,042 --> 02:03:59,084
[continuous gun firing]

2047
02:04:04,042 --> 02:04:06,001
Amar, I'm heading to the boat.

2048
02:04:06,126 --> 02:04:07,333
If they prevent the meltdown,

2049
02:04:07,334 --> 02:04:09,167
take the bomb I gave you
inside the reactor.

2050
02:04:15,917 --> 02:04:18,292
[continuous gun firing]

2051
02:04:19,167 --> 02:04:21,959
[thrilling music]

2052
02:04:33,251 --> 02:04:36,917
[epic music]

2053
02:04:49,876 --> 02:04:51,667
Hey, my dear launderer.

2054
02:04:52,876 --> 02:04:54,584
The ambulance trick was a failure.

2055
02:04:55,084 --> 02:04:57,417
I thought you must be
looking for the bomb all over.

2056
02:04:57,917 --> 02:04:58,459
Not an issue!

2057
02:04:59,001 --> 02:05:00,876
The reactor meltdown has begun.

2058
02:05:02,292 --> 02:05:03,876
Any last wishes, Gautham?

2059
02:05:04,376 --> 02:05:06,292
Tell me. I'd love to hear.

2060
02:05:07,459 --> 02:05:08,251
Because...

2061
02:05:10,042 --> 02:05:11,251
...we have 20 minutes left.

2062
02:05:11,792 --> 02:05:13,709
[tense music]

2063
02:05:16,001 --> 02:05:17,626
Your last 20 minutes...

2064
02:05:18,209 --> 02:05:20,167
Let it be a memorable one.

2065
02:05:20,792 --> 02:05:24,417
[thrilling music]

2066
02:05:42,501 --> 02:05:45,834
[thrilling music continues]

2067
02:05:54,501 --> 02:05:56,667
[tense music]

2068
02:05:59,459 --> 02:06:03,084
[thrilling music]

2069
02:06:15,876 --> 02:06:20,792
[thrilling music continues]

2070
02:06:23,084 --> 02:06:26,084
[epic music]

2071
02:06:31,167 --> 02:06:35,376
[thrilling music]

2072
02:06:37,167 --> 02:06:40,459
[thrilling music swelling]

2073
02:06:42,334 --> 02:06:43,334
[screams in pain]

2074
02:06:46,917 --> 02:06:51,084
[thrilling music continues]

2075
02:07:11,917 --> 02:07:19,834
[thrilling music continues]

2076
02:07:32,167 --> 02:07:39,959
[thrilling music continues]

2077
02:07:51,542 --> 02:07:59,417
[thrilling music continues]

2078
02:08:14,834 --> 02:08:22,751
[thrilling music continues]

2079
02:08:32,626 --> 02:08:34,001
Ma'am, are you okay?

2080
02:08:35,584 --> 02:08:36,042
Yeah.

2081
02:08:37,251 --> 02:08:37,834
Yeah.

2082
02:08:38,042 --> 02:08:39,584
Ma'am, we're running out of time.

2083
02:08:40,001 --> 02:08:41,501
Please get to the control room quickly.

2084
02:08:43,459 --> 02:08:44,001
Okay.

2085
02:08:45,584 --> 02:08:47,667
[thrilling music]

2086
02:08:58,084 --> 02:09:05,501
[thrilling music continues]

2087
02:09:06,167 --> 02:09:10,334
[computer announcing
in Mandarin]

2088
02:09:12,792 --> 02:09:15,334
Sheeba, it's all in Mandarin.

2089
02:09:16,417 --> 02:09:17,542
I can't read this.

2090
02:09:17,959 --> 02:09:22,126
Ma'am, I can't break their hack remotely.

2091
02:09:23,626 --> 02:09:24,292
What?

2092
02:09:24,626 --> 02:09:26,667
Ma'am, I'm going to do something.

2093
02:09:27,751 --> 02:09:29,542
- I'm so sorry.
- Sorry for what?

2094
02:09:30,001 --> 02:09:33,417
[tense music intensifies]

2095
02:09:34,042 --> 02:09:36,751
[electrocution]

2096
02:09:37,709 --> 02:09:42,542
[thrilling music]

2097
02:09:44,792 --> 02:09:45,375
Sorry!

2098
02:09:45,376 --> 02:09:48,458
<i>Only if I create a power surge and
reboot can I gain control over the factory.</i>

2099
02:09:48,459 --> 02:09:49,584
<i>I had not other choice.</i>

2100
02:09:51,084 --> 02:09:53,167
Ma'am, are you okay?

2101
02:09:53,542 --> 02:09:55,501
[thrilling music intensifies]

2102
02:09:57,501 --> 02:09:58,501
I'm okay!

2103
02:10:04,834 --> 02:10:06,792
I have shut down the reactor meltdown.

2104
02:10:06,959 --> 02:10:08,626
Now, I have the control over the factory.

2105
02:10:09,001 --> 02:10:11,334
<i>But their Plan B
is the bomb they're holding.</i>

2106
02:10:11,542 --> 02:10:14,083
<i>No matter what, the bomb
shouldn't go off inside the power plant.</i>

2107
02:10:14,084 --> 02:10:19,042
[thrilling music intensifies]

2108
02:10:23,001 --> 02:10:23,542
Amar!

2109
02:10:23,751 --> 02:10:25,251
<i>They stopped the reactor meltdown.</i>

2110
02:10:25,584 --> 02:10:27,334
They started to override our controls.

2111
02:10:30,292 --> 02:10:31,501
We only have one option left.

2112
02:10:31,626 --> 02:10:33,709
<i>The bomb I gave you
should explode inside the reactor.</i>

2113
02:10:33,876 --> 02:10:34,626
<i>Can you hear me?</i>

2114
02:10:35,042 --> 02:10:35,584
<i>Amar?</i>

2115
02:10:39,084 --> 02:10:41,958
<i>Gautham what you're holding is not
a nuclear bomb but a C4 explosive.</i>

2116
02:10:41,959 --> 02:10:43,250
<i>If the bomb explodes anywhere
inside the factory,</i>

2117
02:10:43,251 --> 02:10:44,416
<i>it will cause a radiation leak.</i>

2118
02:10:44,417 --> 02:10:45,458
<i>Many lives will be lost.</i>

2119
02:10:45,459 --> 02:10:48,251
<i>So, the bomb must be taken
5 km away from the factory.</i>

2120
02:10:48,376 --> 02:10:50,584
There's a small corridor
on the side of the Kamini reactor.

2121
02:10:51,501 --> 02:10:52,626
That leads you to a door.

2122
02:10:52,792 --> 02:10:54,167
I will open that door for you.

2123
02:10:54,376 --> 02:10:56,208
<i>You can go to the sea in 2 minutes
through that door.</i>

2124
02:10:56,209 --> 02:10:57,459
<i>There we have arranged
a boat for you.</i>

2125
02:11:02,792 --> 02:11:03,709
<i>Sheeba I've arrived at the door.</i>

2126
02:11:04,001 --> 02:11:05,042
I'm opening it now.

2127
02:11:05,834 --> 02:11:08,709
[thrilling music]

2128
02:11:12,417 --> 02:11:16,751
[thrilling music continues]

2129
02:11:28,126 --> 02:11:30,251
Oh, my God!
They're outside the reactor door.

2130
02:11:30,917 --> 02:11:33,042
[gasping for breath]

2131
02:11:33,959 --> 02:11:37,001
[intense music]

2132
02:11:40,209 --> 02:11:42,042
Sheeba, open the door.

2133
02:11:42,376 --> 02:11:43,626
What? No!

2134
02:11:46,042 --> 02:11:48,001
Go ahead! Open the door!

2135
02:11:52,167 --> 02:11:53,251
<i>Please listen to me.</i>

2136
02:11:53,667 --> 02:11:55,042
Open the door!

2137
02:12:05,292 --> 02:12:10,542
[intense music]

2138
02:12:19,167 --> 02:12:24,626
[bomb ticking]

2139
02:12:26,084 --> 02:12:30,834
[tense music]

2140
02:12:32,209 --> 02:12:34,667
Shut the door.
Switch on the reactor.

2141
02:12:36,542 --> 02:12:37,167
Okay.

2142
02:12:43,042 --> 02:12:45,334
[warning siren blaring]

2143
02:12:47,167 --> 02:12:51,334
[intense music swelling]

2144
02:13:03,626 --> 02:13:05,667
[screams in pain]

2145
02:13:07,376 --> 02:13:11,084
[very intense music]

2146
02:13:17,709 --> 02:13:21,876
[very intense music continues]

2147
02:13:24,251 --> 02:13:30,834
[riveting music]

2148
02:13:45,209 --> 02:13:49,584
[riveting music continues]

2149
02:14:09,459 --> 02:14:17,334
[riveting music continues]

2150
02:14:33,376 --> 02:14:41,292
[riveting music continues]

2151
02:14:45,542 --> 02:14:49,792
[explosions erupting]

2152
02:15:03,542 --> 02:15:07,126
<i>Shielding people from the war upon us.</i>

2153
02:15:07,542 --> 02:15:10,292
<i>The people who win that war
and save the country are...</i>

2154
02:15:10,459 --> 02:15:11,126
<i>Spies!</i>

2155
02:15:17,001 --> 02:15:18,917
<i>They don't care about their lives.</i>

2156
02:15:19,376 --> 02:15:21,626
<i>But they strive
to save the lives of people.</i>

2157
02:15:22,126 --> 02:15:23,251
<i>They're the real heroes!</i>

2158
02:15:24,209 --> 02:15:25,001
He's gone, Sir.

2159
02:15:26,834 --> 02:15:29,751
<i>Who are they?
And how do they look?</i>

2160
02:15:30,126 --> 02:15:31,709
<i>They just disappear
from the face of the earth.</i>

2161
02:15:32,251 --> 02:15:34,834
<i>Today, in my opinion, Gautham is a hero.</i>

2162
02:15:35,459 --> 02:15:37,667
<i>And he disappeared just like that.</i>

2163
02:15:38,126 --> 02:15:41,917
<i>But we must protect the lives of people
he sacrificed himself for.</i>

2164
02:15:42,542 --> 02:15:44,459
Essentials documents and your passport.

2165
02:15:45,209 --> 02:15:48,917
He already planned to send you
to a safe location.

2166
02:15:49,376 --> 02:15:50,334
Keep it safe!

2167
02:15:54,667 --> 02:15:56,292
<i>Today, we stopped Amaran.</i>

2168
02:15:57,001 --> 02:15:59,709
<i>What about the mastermind, Rana?</i>

2169
02:16:00,792 --> 02:16:02,167
<i>If we don't find Rana...</i>

2170
02:16:02,376 --> 02:16:05,584
<i>this world will encounter
another 1000 Amaran.</i>

2171
02:16:06,542 --> 02:16:08,376
<i>With a motive to capture Rana...</i>

2172
02:16:08,667 --> 02:16:11,751
<i>I went to meet
his old loyal friend at Tihar Jail.</i>

2173
02:16:13,792 --> 02:16:14,542
Who is Rana?

2174
02:16:15,834 --> 02:16:17,126
What do you know about him?

2175
02:16:18,042 --> 02:16:21,126
Such loyalty for a faceless person?

2176
02:16:22,334 --> 02:16:24,084
Loyalty to an extent
to destroy the country.

2177
02:16:25,584 --> 02:16:29,417
When I was struggling to survive
in this nation, it did not help me.

2178
02:16:30,042 --> 02:16:31,251
But Rana stepped in and helped me.

2179
02:16:33,917 --> 02:16:36,584
Loyalty, just for that one person!

2180
02:16:39,126 --> 02:16:40,876
[chuckles]

2181
02:16:41,667 --> 02:16:45,417
[intense music]

2182
02:16:49,417 --> 02:16:50,751
Well, then, you die here.

2183
02:16:54,292 --> 02:16:55,751
I don't know anything about Rana.

2184
02:16:56,959 --> 02:16:57,751
Never met the man.

2185
02:16:58,917 --> 02:17:02,542
But I know a person alive
who has seen Rana in person.

2186
02:17:02,751 --> 02:17:05,417
[intense music swelling]

2187
02:17:06,251 --> 02:17:08,709
<i>A small village, Murthazar,
near the Pakistan Border.</i>

2188
02:17:09,042 --> 02:17:13,001
<i>Many years ago, when Rana was
struggling for life from a bullet wound...</i>

2189
02:17:13,126 --> 02:17:15,542
<i>...the village physician
treated him to health.</i>

2190
02:17:16,084 --> 02:17:17,834
<i>I don't know if it's the truth or a lie.</i>

2191
02:17:18,376 --> 02:17:21,917
<i>But this is the only option
you have to know about Rana.</i>

2192
02:17:22,251 --> 02:17:24,667
[riveting music swelling]

2193
02:17:25,667 --> 02:17:27,792
[in Hindi] Is one of them, Rana?

2194
02:17:28,542 --> 02:17:31,167
[riveting music continues]

2195
02:17:33,959 --> 02:17:35,126
[in Hindi] Then, who is Rana?

2196
02:17:36,751 --> 02:17:39,417
[riveting music intensifies]

2197
02:17:44,792 --> 02:17:46,584
<i>You may call it a divine intervention,</i>

2198
02:17:47,126 --> 02:17:49,167
<i>he gave a face to the faceless Rana.</i>

2199
02:17:49,917 --> 02:17:51,459
Your cafe latte with one sugar.

2200
02:17:51,876 --> 02:17:52,501
Thank you.

2201
02:17:53,584 --> 02:17:56,251
[intense music]

2202
02:17:57,584 --> 02:18:01,376
Gautham,
it felt like someone was following me.

2203
02:18:03,292 --> 02:18:05,417
Don't worry.
We are safe here.

2204
02:18:06,042 --> 02:18:08,042
How long do we have to
look over our shoulders, Gautham?

2205
02:18:08,584 --> 02:18:09,709
<i>You don't have to anymore!</i>

2206
02:18:12,334 --> 02:18:14,542
Sorry, did I interrupt?

2207
02:18:15,751 --> 02:18:18,250
Keerthana,
I need to speak to Gautham privately.

2208
02:18:18,251 --> 02:18:19,709
Please go and enjoy your latte.

2209
02:18:26,834 --> 02:18:29,459
Did you spend all the laundering money
you seized from Sowcarpet...

2210
02:18:30,126 --> 02:18:31,126
...or is there any left?

2211
02:18:34,251 --> 02:18:36,042
How did you escape the blast?

2212
02:18:36,584 --> 02:18:38,792
Oh, yeah, you're an underwater expert.

2213
02:18:39,876 --> 02:18:43,501
You shrewdly made everyone
believe that you're dead.

2214
02:18:44,001 --> 02:18:45,292
You saved a lot of lives.

2215
02:18:45,542 --> 02:18:46,542
Thank you for doing it!

2216
02:18:49,584 --> 02:18:53,501
I know that you did not
track me down to say thanks.

2217
02:18:54,959 --> 02:18:59,501
Amaran and Vedha used two capsules
out of seven nuclear capsules.

2218
02:18:59,834 --> 02:19:01,001
Where are the rest, Gautham?

2219
02:19:01,209 --> 02:19:02,209
It's in a place...

2220
02:19:03,709 --> 02:19:05,209
...where it's safe for everyone.

2221
02:19:08,792 --> 02:19:10,334
I found out who is Rana.

2222
02:19:11,084 --> 02:19:12,209
Now looking for you...

2223
02:19:13,209 --> 02:19:14,667
...his men have arrived here.

2224
02:19:15,376 --> 02:19:16,251
Look around!

2225
02:19:20,376 --> 02:19:21,584
If you don't capture Rana,

2226
02:19:21,876 --> 02:19:23,667
then you will have to
keep running for life.

2227
02:19:27,251 --> 02:19:30,042
All these years,
you looked around the world for Rana.

2228
02:19:30,917 --> 02:19:31,792
You could not find him.

2229
02:19:32,542 --> 02:19:35,792
So, I took away something
he wanted the most.

2230
02:19:36,751 --> 02:19:38,542
Now, I made him come after me.

2231
02:19:46,709 --> 02:19:50,834
[riveting music]

2232
02:20:04,626 --> 02:20:05,376
Rana!

2233
02:20:07,042 --> 02:20:10,626
[riveting music intensifies]

2234
02:20:26,459 --> 02:20:29,959
[riveting music continues]

2235
02:20:39,376 --> 02:20:44,459
[riveting music continues]

2236
02:20:47,126 --> 02:20:49,667
<i>To know why Mr. X turned into Rana...</i>

2237
02:20:49,876 --> 02:20:53,584
<i>I retraced his path for a year,
that he chose to walk on for 20 years.</i>

2238
02:20:54,584 --> 02:20:56,626
<i>To the world, my father is a Hero.</i>

2239
02:20:57,001 --> 02:20:59,542
<i>But to me,
he's the deadliest villain I've ever met.</i>

2240
02:21:03,834 --> 02:21:05,751
<i>Everyone experiences
a breaking point in their life.</i>

2241
02:21:05,876 --> 02:21:08,709
<i>The instant when
a good person becomes evil.</i>

2242
02:21:13,542 --> 02:21:15,667
<i>The nuclear device instigated
greed in him...</i>

2243
02:21:16,001 --> 02:21:19,792
<i>And the possibilities that could fetch him
money, power, control</i>

2244
02:21:20,542 --> 02:21:24,251
<i>When my father realized its value
turned into a different person.</i>

2245
02:21:25,417 --> 02:21:27,042
<i>That's when under the identity of Rana...</i>

2246
02:21:27,417 --> 02:21:29,501
<i>...he created an International Syndicate.</i>

2247
02:21:38,334 --> 02:21:40,042
<i>To conspire against India...</i>

2248
02:21:40,209 --> 02:21:41,917
<i>the agencies that supported
this syndicate are</i>

2249
02:21:42,209 --> 02:21:47,126
<i>Pakistan ISI, Chinese MSS,
and American CIA.</i>

2250
02:21:48,834 --> 02:21:52,209
<i>If there's a nuclear attack
during the G20 Summit...</i>

2251
02:21:52,417 --> 02:21:54,583
<i>...he knew it'd lead to a World War.</i>

2252
02:21:54,584 --> 02:21:56,667
<i>So, he secretly executed a plan.</i>

2253
02:21:58,792 --> 02:22:01,334
<i>This was a plan executed to put India down</i>

2254
02:22:01,459 --> 02:22:04,959
<i>in front of other countries
and hinder its development.</i>

2255
02:22:09,042 --> 02:22:13,376
<i>My father played a genius trick by
making his identity unknown to the world.</i>

2256
02:22:14,042 --> 02:22:18,834
<i>Even Amaran was unaware that the
Parameshwar Pratap he rescued was Rana.</i>

2257
02:22:21,209 --> 02:22:24,208
<i>He learned about Amaran's background
and brainwashed him</i>

2258
02:22:24,209 --> 02:22:27,792
<i>and instigated him
to execute a nuclear attack in India.</i>

2259
02:22:28,376 --> 02:22:29,709
Kamini will burn bright!

2260
02:22:30,209 --> 02:22:33,584
<i>He used your trust against you.</i>

2261
02:22:33,709 --> 02:22:35,459
Mr. X is one of our best agents!

2262
02:22:35,584 --> 02:22:39,251
<i>My father is the devil who manipulated
everyone who trusted him.</i>

2263
02:22:39,667 --> 02:22:41,792
<i>And that devil had two faces.</i>

2264
02:22:42,376 --> 02:22:43,334
<i>Mr. X</i>

2265
02:22:43,792 --> 02:22:44,626
<i>...and Rana!</i>

2266
02:22:48,167 --> 02:22:50,584
<i>We averted the nuclear strike
they intended to carry out.</i>

2267
02:22:51,292 --> 02:22:54,876
<i>My father and the syndicate
are planning another attack.</i>

2268
02:22:55,584 --> 02:22:58,542
<i>They will create a new world order
if they succeed.</i>

2269
02:23:00,459 --> 02:23:03,626
<i>Before they execute their plan,
I have to stop them.</i>

2270
02:23:09,042 --> 02:23:10,459
I'm done running, Madam.

2271
02:23:11,459 --> 02:23:12,876
It's time for us to hunt now.

2272
02:23:21,167 --> 02:23:23,334
You're right! Enough running!

2273
02:23:24,251 --> 02:23:25,167
Pick up the shield.

2274
02:23:26,167 --> 02:23:27,376
Let's fight them together!

2275
02:23:28,626 --> 02:23:29,876
Fight them as Mr. X!

2276
02:23:31,167 --> 02:23:36,792
[rousing music]

2277
02:23:49,626 --> 02:23:57,126
[rousing music continues]

2278
02:24:17,626 --> 02:24:25,084
[rousing music continues]

2279
02:24:47,209 --> 02:24:54,667
[rousing music continues]

2280
02:25:09,334 --> 02:25:17,001
[stirring music]

2281
02:25:19,584 --> 02:25:27,459
[stirring music continues]

